Surat Makkiyah (turun di Mekah), 21 ayat. Nama "Al-Lail" diambil dari kata "Al-Lail" yang terdapat pada ayat pertama surat ini.
Video.1 :Bacaan QS.92 Al-Lail, ayat 1 - 21.
Qari : Antar Said Musallim (Mesir).
Qari : Ahmed Al Ajmy (Saudi)
Video.3 : Bacaan QS.92 Al-Lail, ayat 1 - 21.
Video.4 : Quraish Shihab - Tafsir Al Misbah Surat Al Lail (Bagian.1)
Video.5 : Quraish Shihab - Tafsir Al Misbah Surat Al Lail (Bagian.2)
Video.6 : Quraish Shihab - Tafsir Al Misbah Surat Al Lail (Bagian.3)
Video.7 : Quraish Shihab - Tafsir Al Misbah Surat Al Lail (Bagian.4)
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
waallayli idzaa yaghsyaa
[92:1] Demi malam apabila menutupi (cahaya siang),
English: I swear by the night when it draws a veil,
waalnnahaari idzaa tajallaa
[92:2] dan siang apabila terang benderang,
English: And the day when it shines in brightness,
wamaa khalaqa aldzdzakara waal-untsaa
[92:3] dan penciptaan laki-laki dan perempuan,
English: And the creating of the male and the female,
inna sa'yakum lasyattaa
[92:4] sesungguhnya usaha kamu memang berbeda-beda.
English: Your striving is most surely (directed to) various (ends).
fa-ammaa man a'thaa waittaqaa
[92:5] Adapun orang yang memberikan (hartanya di jalan Allah) dan bertakwa,
English: Then as for him who gives away and guards (against evil),
washaddaqa bialhusnaa
[92:6] dan membenarkan adanya pahala yang terbaik (syurga),
English: And accepts the best,
fasanuyassiruhu lilyusraa
[92:7] maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah.
English: We will facilitate for him the easy end.
wa-ammaa man bakhila waistaghnaa
[92:8] Dan adapun orang-orang yang bakhil dan merasa dirinya cukup1581,
English: And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),
wakadzdzaba bialhusnaa
[92:9] serta mendustakan pahala terbaik,
English: And rejects the best,
fasanuyassiruhu lil'usraa
[92:10] maka kelak Kami akan menyiapkan baginya (jalan) yang sukar.
English: We will facilitate for him the difficult end.
wamaa yughnii 'anhu maaluhu idzaa taraddaa
[92:11] Dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila ia telah binasa.
English: And his wealth will not avail him when he perishes.
inna 'alaynaa lalhudaa
[92:12] Sesungguhnya kewajiban Kamilah memberi petunjuk,
English: Surely Ours is it to show the way,
wa-inna lanaa lal-aakhirata waal-uulaa
[92:13] dan sesungguhnya kepunyaan Kamilah akhirat dan dunia.
English: And most surely Ours is the hereafter and the former.
fa-andzartukum naaran talazhzhaa
[92:14] Maka, kami memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala.
English: Therefore I warn you of the fire that flames:
laa yashlaahaa illaa al-asyqaa
[92:15] Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka,
English: None shall enter it but the most unhappy,
alladzii kadzdzaba watawallaa
[92:16] yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman).
English: Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.
wasayujannabuhaa al-atqaa
[92:17] Dan kelak akan dijauhkan orang yang paling takwa dari neraka itu,
English: And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),
alladzii yu/tii maalahu yatazakkaa
[92:18] yang menafkahkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkannya,
English: Who gives away his wealth, purifying himself
wamaa li-ahadin 'indahu min ni'matin tujzaa
[92:19] padahal tidak ada seseorangpun memberikan suatu ni'mat kepadanya yang harus dibalasnya,
English: And no one has with him any boon for which he should be rewarded,
illaa ibtighaa-a wajhi rabbihi al-a'laa
[92:20] tetapi (dia memberikan itu semata-mata) karena mencari keridhaan Tuhannya yang Maha TInggi.
English: Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.
walasawfa yardaa
[92:21] Dan kelak dia benar-benar mendapat kepuasan.
English: And he shall soon be well-pleased.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar