Surat Makkiyah (turun di Mekah), 20 ayat.
Nama "Al Balad" diambil dari kata yangsama yang terdapat pada ayat pertama suratini. Yang dimaksud dengan negeri di sini adalah Mekah.
Video : Bacaan QS.90 Al-Balad, ayat 1 - 20.
Qari : Salem Al Afghan (Afghanistan).
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
laa uqsimu bihaadzaa albaladi
[90:1] Aku benar-benar bersumpah dengan kota ini (Mekah),
English: Nay! I swear by this city.
wa-anta hillun bihaadzaa albaladi
[90:2] dan kamu (Muhammad) bertempat di kota Mekah ini,
English: And you shall be made free from obligation in this city --
wawaalidin wamaa walada
[90:3] dan demi bapak dan anaknya.
English: And the begetter and whom he begot.
laqad khalaqnaa al-insaana fii kabadin
[90:4] Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.
English: Certainly We have created man to be in distress.
ayahsabu an lan yaqdira 'alayhi ahadun
[90:5] Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?
English: Does he think that no one has power over him?
yaquulu ahlaktu maalan lubadaan
[90:6] Dan mengatakan: "Aku telah menghabiskan harta yang banyak".
English: He shall say: I have wasted much wealth.
ayahsabu an lam yarahu ahadun
[90:7] Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya?
English: Does he think that no one sees him?
alam naj'al lahu 'aynayni
[90:8] Bukankah Kami telah memberikan kepadanya dua buah mata,
English: Have We not given him two eyes,
walisaanan wasyafatayni
[90:9] lidah dan dua buah bibir.
English: And a tongue and two lips,
wahadaynaahu alnnajdayni
[90:10] Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan1579,
English: And pointed out to him the two conspicuous ways?
falaa iqtahama al'aqabata
[90:11] Tetapi dia tiada menempuh jalan yang mendaki lagi sukar.
English: But he would not attempt the uphill road,
wamaa adraaka maa al'aqabatu
[90:12] Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?
English: And what will make you comprehend what the uphill road is?
fakku raqabatin
[90:13] (yaitu) melepaskan budak dari perbudakan,
English: (It is) the setting free of a slave,
aw ith'aamun fii yawmin dzii masghabatin
[90:14] atau memberi makan pada hari kelaparan,
English: Or the giving of food in a day of hunger
yatiiman dzaa maqrabatin
[90:15] (kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat,
English: To an orphan, having relationship,
aw miskiinan dzaa matrabatin
[90:16] atau kepada orang miskin yang sangat fakir.
English: Or to the poor man lying in the dust.
tsumma kaana mina alladziina aamanuu watawaasaw bialshshabri watawaasaw bialmarhamati
[90:17] Dan dia termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.
English: Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.
ulaa-ika ash-haabu almaymanati
[90:18] Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.
English: These are the people of the right hand.
waalladziina kafaruu bi-aayaatinaa hum ash-haabu almasy-amati
[90:19] Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.
English: And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
'alayhim naarun mu/shadatun
[90:20] Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.
English: On them is fire closed over.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar