Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Jumat, 13 Juni 2008

QS.83 Al-Muthaffifin (orang-orang yang curang), Juz Amma.

Surat Makkiyah (turun di Mekah), 36 ayat.
Nama surat ini diambil dari kata "Al Muthaffifiin" pada ayat pertama surat ini

Video : Bacaan QS.83 Al-Muthaffifiin, ayat 1 - 36.
Qari : H. Muammar ZA (Indonesia).

QS AL-MUTHAFFIFIIN (83 : 1 - 36)

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:83

waylun lilmuthaffifiina
[83:1]
Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang. English: Woe to the defrauders,

2:83

alladziina idzaa iktaaluu 'alaa alnnaasi yastawfuuna
[83:2]
(yaitu) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta dipenuhi,
English: Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,

3:83

wa-idzaa kaaluuhum aw wazanuuhum yukhsiruuna
[83:3]
dan apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka mengurangi.
English: But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.

4:83

alaa yazhunnu ulaa-ika annahum mab'uutsuuna
[83:4]
Tidaklah orang-orang itu menyangka, bahwa sesungguhnya mereka akan dibangkitkan,
English: Do not these think that they shall be raised again

5:83

liyawmin 'azhiimin
[83:5]
pada suatu hari yang besar, English: For a mighty day,

6:83

yawma yaquumu alnnaasu lirabbi al'aalamiina
[83:6]
(yaitu) hari (ketika) manusia berdiri menghadap Tuhan semesta alam? English: The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?

7:83

kallaa inna kitaaba alfujjaari lafii sijjiinin
[83:7]
Sekali-kali jangan curang, karena sesungguhnya kitab orang yang durhaka tersimpan dalam sijjin1563.
English: Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.

8:83

wamaa adraaka maa sijjiinun
[83:8]
Tahukah kamu apakah sijjin itu? English: And what will make you know what the Sijjin is?

9:83

kitaabun marquumun
[83:9]
(Ialah) kitab yang bertulis. English: It is a written book.

10:83

waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[83:10]
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan, English: Woe on that day to the rejecters,

11:83

alladziina yukadzdzibuuna biyawmi alddiini
[83:11]
(yaitu) orang-orang yang mendustakan hari pembalasan. English: Who give the lie to the day of judgment.

12:83

wamaa yukadzdzibu bihi illaa kullu mu'tadin atsiimin
[83:12]
Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa,
English: And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one

13:83

idzaa tutlaa 'alayhi aayaatunaa qaala asaathiiru al-awwaliina
[83:13]
yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu"
English: When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

14:83

kallaa bal raana 'alaa quluubihim maa kaanuu yaksibuuna
[83:14]
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.
English: Nay! rather, what they used to do has become like rust . upon their hearts.

15:83

kallaa innahum 'an rabbihim yawma-idzin lamahjuubuuna
[83:15]
Sekali-kali tidak1564, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.
English: Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.

16:83

tsumma innahum lashaaluu aljahiimi
[83:16]
Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka. English: Then most surely they shall enter the burning fire.

17:83

tsumma yuqaalu haadzaa alladzii kuntum bihi tukadzdzibuuna
[83:17]
Kemudian, dikatakan (kepada mereka): "Inilah azab yang dahulu selalu kami dustakan".
English: Then shall it be said: This is what you gave the lie to.

18:83

kallaa inna kitaaba al-abraari lafii 'illiyyiina
[83:18]
Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam 'Illiyyin1565.
English: Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.

19:83

wamaa adraaka maa 'illiyyuuna
[83:19]
Tahukah kamu apakah 'Illiyyin itu? English: And what will make you know what the highest Iliyin is?

20:83

kitaabun marquumun
[83:20]
(Yaitu) kitab yang bertulis, English: It is a written book,

21:83

yasyhaduhu almuqarrabuuna
[83:21]
yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah). English: Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.

22:83

inna al-abraara lafii na'iimin
[83:22]
Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam keni'matan yang besar (syurga),
English: Most surely the righteous shall be in bliss,

23:83

'alaa al-araa-iki yanzhuruuna
[83:23]
mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang. English: On thrones, they shall gaze;

24:83

ta'rifu fii wujuuhihim nadhrata alnna'iimi
[83:24]
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh keni'matan.
English: You will recognize in their faces the brightness of bliss.

25:83

yusqawna min rahiiqin makhtuumin
[83:25]
Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya), English: They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).

26:83

khitaamuhu miskun wafii dzaalika falyatanaafasi almutanaafisuuna
[83:26]
laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.
English: The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.

27:83

wamizaajuhu min tasniimin
[83:27]
Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim, English: And the admixture of it is a water of Tasnim,

28:83

'aynan yasyrabu bihaa almuqarrabuuna
[83:28]
(yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.
English: A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).

29:83

inna alladziina ajramuu kaanuu mina alladziina aamanuu yadhakuuna
[83:29]
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman.
English: Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.

30:83

wa-idzaa marruu bihim yataghaamazuuna
[83:30]
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya.
English: And when they passed by them, they winked at one another.

31:83

wa-idzaa inqalabuu ilaa ahlihimu inqalabuu fakihiina
[83:31]
Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.
English: And when they returned to their own followers they returned exulting.

32:83

wa-idzaa ra-awhum qaaluu inna haaulaa-i ladaalluuna
[83:32]
Dan apabila mereka melihat orang-orang mu'min, mereka mengatakan: "Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat", English: And when they saw them, they said: Most surely these are in error;

33:83

wamaa ursiluu 'alayhim haafizhiina
[83:33]
padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mu'min.
English: And they were not sent to be keepers over them.

34:83

faalyawma alladziina aamanuu mina alkuffaari yadhakuuna
[83:34]
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,
English: So today those who believe shall laugh at the unbelievers;

35:83

'alaa al-araa-iki yanzhuruuna
[83:35]
mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang. English: On thrones, they will look.

36:83

hal tsuwwiba alkuffaaru maa kaanuu yaf'aluuna
[83:36]
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. English: Surely the disbelievers are rewarded as they did.

Tidak ada komentar: