Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Sabtu, 14 Juni 2008

QS.70 Al-Ma'aarij (tempat-tempat naik)

Surat Makkiyah (turun di Mekah), 44 ayat.
Perkataan "Al Ma'aarij" adalah kata jamak dari "Mi'raj" diambil dari perkataan "Al Ma'aarij" yang terdapat pada ayat 3, yang artinya menurut bahasa adalah "tempat naik". Sedang para ahli tafsir memberi arti bermacam-macam, diantaranya adalah "langit" nikmat karunia dan derajat atau tingkatan yang diberikan Allah Swt kepada ahli surga.

Video.1 : Bacaan QS.70 Al-Ma'aarij, ayat 1 - 44.
Qar : Shaykh Abu Bakr As-Shatry (Saudi).

Video.2 : Bacaan QS.70 Al-Ma'aarij, ayat 1 - 44.
Qar : Abd Rahman as Sudais (Mekah).

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1]
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:70

sa-ala saa-ilun bi'adzaabin waaqi'in
[70:1]
Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,
English: One demanding, demanded the chastisement which must befall

2:70

lilkaafiriina laysa lahu daafi'un
[70:2]
orang-orang kafir, yang tidak seorangpun dapat menolaknya, English: The unbelievers -- there is none to avert it --

3:70

mina allaahi dzii alma'aariji
[70:3]
(yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik. English: From Allah, the Lord of the ways of Ascent.

4:70

ta'ruju almalaa-ikatu waalrruuhu ilayhi fii yawmin kaana miqdaaruhu khamsiina alfa sanatin
[70:4]
Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun1511.
English: To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.

5:70

faishbir shabran jamiilaan
[70:5]
Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik. English: Therefore endure with a goodly patience.

6:70

innahum yarawnahu ba'iidaan
[70:6]
Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil). English: Surely they think it to be far off,

7:70

wanaraahu qariibaan
[70:7]
Sedangkan Kami memandangnya dekat (mungkin terjadi). English: And We see it nigh.

8:70

yawma takuunu alssamaau kaalmuhli
[70:8]
Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak, English: On the day when the heaven shall be as molten copper

9:70

watakuunu aljibaalu kaal'ihni
[70:9]
dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan), English: And the mountains shall be as tufts of wool

10:70

walaa yas-alu hamiimun hamiimaan
[70:10]
dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya, English: And friend shall not ask of friend

11:70

yubashsharuunahum yawaddu almujrimu law yaftadii min 'adzaabi yawmi-idzin bibaniihi
[70:11]
sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,
English: (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

12:70

washaahibatihi wa-akhiihi
[70:12]
dan isterinya dan saudaranya, English: And his wife and his brother

13:70

wafashiilatihi allatii tu/wiihi
[70:13]
dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia). English: And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,

14:70

waman fii al-ardhi jamii'an tsumma yunjiihi
[70:14]
Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
English: And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.

15:70

kallaa innahaa lazhaa
[70:15] Sekali-kali tidak dapat, sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergolak,
English: By no means! Surely it is a flaming fire

16:70

nazzaa'atan lilsysyawaa
[70:16] yang mengelupas kulit kepala, English: Dragging by the head,

17:70

tad'uu man adbara watawallaa
[70:17] yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama),
English
: It shall claim him who turned and fled (from truth),

18:70

wajama'a fa-aw'aa
[70:18] serta mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya1512. English: And amasses (wealth) then shuts it up.

19:70

inna al-insaana khuliqa haluu'aan
[70:19]
Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir. English: Surely man is created of a hasty temperament

20:70

idzaa massahu alsysyarru jazuu'aan
[70:20]
Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah, English: Being greatly grieved when evil afflicts him

21:70

wa-idzaa massahu alkhayru manuu'aan
[70:21]
dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir, English: And niggardly when good befalls him

22:70

illaa almushalliina
[70:22]
kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat, English: Except those who pray,

23:70

alladziina hum 'alaa shalaatihim daa-imuuna
[70:23]
yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya, English: Those who are constant at their prayer

24:70

waalladziina fii amwaalihim haqqun ma'luumun
[70:24]
dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu, English: And those in whose wealth there is a fixed portion.

25:70

lilssaa-ili waalmahruumi
[70:25]
bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta),
English: For him who begs and for him who is denied (good)

26:70

waalladziina yushaddiquuna biyawmi alddiini
[70:26]
dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan, English: And those who accept the truth of the judgment day

27:70

waalladziina hum min 'adzaabi rabbihim musyfiquuna
[70:27]
dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.
English: And those who are fearful of the chastisement of their Lord --

28:70

inna 'adzaaba rabbihim ghayru ma/muunin
[70:28]
Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).
English: Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of --

29:70

waalladziina hum lifuruujihim haafizhuuna
[70:29]
Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya, English: And those who guard their private parts,

30:70

illaa 'alaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fa-innahum ghayru maluumiina
[70:30]
kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak-budak yang mereka miliki1513, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.
English: Except in the case of their wives or those whom their right hands possess -- for these surely are not to be blamed,

31:70

famani ibtaghaa waraa-a dzaalika faulaa-ika humu al'aaduuna
[70:31]
Barangsiapa mencari yang di balik itu1514, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
English: But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits --

32:70

waalladziina hum li-amaanaatihim wa'ahdihim raa'uuna
[70:32]
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.
English: And those who are faithful to their trusts and their covenant

33:70

waalladziina hum bisyahaadaatihim qaa-imuuna
[70:33]
Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya. English: And those who are upright in their testimonies,

34:70

waalladziina hum 'alaa shalaatihim yuhaafizhuuna
[70:34]
Dan orang-orang yang memelihara shalatnya. English: And those who keep a guard on their prayer,

35:70

ulaa-ika fii jannaatin mukramuuna
[70:35]
Mereka itu (kekal) di syurga lagi dimuliakan. English: Those shall be in gardens, honored.

36:70

famaali alladziina kafaruu qibalaka muhthi'iina
[70:36]
Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,
English: But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,

37:70

'ani alyamiini wa'ani alsysyimaali 'iziina
[70:37]
dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok1515? English: On the right hand and on the left, in sundry parties?

38:70

ayathma'u kullu imri-in minhum an yudkhala jannata na'iimin
[70:38]
Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam syurga yang penuh keni'matan?,
English: Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?

39:70

kallaa innaa khalaqnaahum mimmaa ya'lamuuna
[70:39]
sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami ciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani)1516.
English: By no means! Surely We have created them of what they know.

40:70

falaa uqsimu birabbi almasyaariqi waalmaghaaribi innaa laqaadiruuna
[70:40]
Maka aku bersumpah dengan Tuhan Yang memiliki timur dan barat, sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa.
English: But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able

41:70

'alaa an nubaddila khayran minhum wamaa nahnu bimasbuuqiina
[70:41]
Untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan.
English: To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.

42:70

fadzarhum yakhuudhuu wayal'abuu hattaa yulaaquu yawmahumu alladzii yuu'aduuna
[70:42]
Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kebatilan) dan bermain-main sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,
English: Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;

43:70

yawma yakhrujuuna mina al-ajdaatsi siraa'an ka-annahum ilaa nushubin yuufidhuuna
[70:43]
(yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),
English: The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,

44:70

khaasyi'atan abshaaruhum tarhaquhum dzillatun dzaalika alyawmu alladzii kaanuu yuu'aduuna
[70:44]
dalam keadaan mereka menekurkan pandangannya (serta) diliputi kehinaan. Itulah hari yang dahulunya diancamkan kepada mereka.
English: Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.

Tidak ada komentar: