Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Senin, 16 Juni 2008

QS.45 Al-Jaatsiyah (yang berlutut)

Surat Makkiyah (turun di Mekah), 37 ayat.
Nama "Al-Jaatsiyah" diambil dari kata "Jaatsiyah" yang terdapat pada ayat 28 surat ini. Ayat tersebut menerangkan tentang keadaan manusia pada hari kiamat, yakni semua orang dikumpulkan di hadapan mahkamah Allah Yang Maha Tinggi yang memberikan keputusan terhadap perbuatan yang telah mereka lakukan selama di dunia. Pada hari itu semua manusia berlutut di hadapan Allah.

Video. : Bacaan QS.45 Al Jasiyah, ayat 1 – 37.
Qari : Abdul Rahman As Sudais (Mekah).

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1]
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:45

haa-miim
[45:1] Haa Miim1382 English: Ha Mim.

2:45

tanziilu alkitaabi mina allaahi al'aziizi alhakiimi
[45:2]
Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
English: The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.

3:45

inna fii alssamaawaati waal-ardhi laaayaatin lilmu/miniina
[45:3]
Sesungguhnya pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk orang-orang yang beriman.
English: Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.

4:45

wafii khalqikum wamaa yabutstsu min daabbatin aayaatun liqawmin yuuqinuuna
[45:4]
Dan pada penciptakan kamu dan pada binatang-binatang yang melata yang bertebaran (di muka bumi) terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk kaum yang meyakini,
English: And in your (own) creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that are sure;

5:45

waikhtilaafi allayli waalnnahaari wamaa anzala allaahu mina alssamaa-i min rizqin fa-ahyaaal-ardha ba'da mawtihaa watashriifi alrriyaahi aayaatun liqawmin ya'qiluuna bihi
[45:5] dan pada pergantian malam dan siang dan hujan yang diturunkan Allah dari langit lalu dihidupkan-Nya dengan air hujan itu bumi sesudah matinya; dan pada perkisaran angin terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang berakal.
English: And (in) the variation of the night and the day, and (in) what Allah sends down of sustenance from the cloud, then gives life thereby to the earth after its death, and (in) the changing of the winds, there are signs for a people who understand.

6:45

tilka aayaatu allaahi natluuhaa 'alayka bialhaqqi fabi-ayyi hadiitsin ba'da allaahi waaayaatihi yu/minuuna
[45:6]
Itulah ayat-ayat Allah yang Kami membacakannya kepadamu dengan sebenarnya; maka dengan perkataan manakah lagi mereka akan beriman sesudah (kalam) Allah dan keterangan-keterangan-Nya.
English: These are the communications of Allah which We recite to you with truth; then in what announcement would they believe after Allah and His communications?

7:45

waylun likulli affaakin atsiimin
[45:7]
Kecelakaan besarlah bagi tiap-tiap orang yang banyak berdusta lagi banyak berdosa,
English: Woe to every sinful liar,

8:45

yasma'u aayaati allaahi tutlaa 'alayhi tsumma yushirru mustakbiran ka-an lam yasma'haadzaabin aliimin fabasysyirhu bi'a
[45:8] dia mendengar ayat-ayat Allah dibacakan kepadanya kemudian dia tetap menyombongkan diri seakan-akan dia tidak mendengarnya. Maka beri khabar gembiralah dia dengan azab yang pedih.
English: Who hears the communications of Allah recited to him, then persists proudly as though he had not heard them; so announce to him a painful punishment.

9:45

wa-idzaa 'alima min aayaatinaa syay-an ittakhadzahaa huzuwan ulaa-ika lahum 'adzaabun muhiinun
[45:9]
Dan apabila dia mengetahui barang sedikit tentang ayat-ayat Kami, maka ayat-ayat itu dijadikan olok-olok. Merekalah1383 yang memperoleh azab yang menghinakan.
English: And when he comes to know of any of Our communications, he takes it for a jest; these it is that shall have abasing chastisement.

10:45

min waraa-ihim jahannamu walaa yughnii 'anhum maa kasabuu syay-an walaa maadzuu min duuni allaahi awliyaa-a walahum 'adzaabun 'azhiimun ittakha
[45:10] Di hadapan mereka neraka Jahannam dan tidak akan berguna bagi mereka sedikitpun apa yang telah mereka kerjakan, dan tidak pula berguna apa yang mereka jadikan sebagai sembahan-sembahan (mereka) dari selain Allah. Dan bagi mereka azab yang besar.
English: Before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have a grievous punishment.

11:45

haadzaa hudan waalladziina kafaruu bi-aayaati rabbihim lahum 'adzaabun min rijzin aliimin
[45:11]
Ini (Al Qur'an) adalah petunjuk. Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Tuhannya bagi mereka azab yaitu siksaan yang sangat pedih.
English: This is guidance; and (as for) those who disbelieve in the communications of their Lord, they shall have a painful punishment on account of uncleanness.

12:45

allaahu alladzii sakhkhara lakumu albahra litajriya alfulku fiihi bi-amrihi walitabtaghuu min fadhlihi wala'allakum tasykuruuna
[45:12]
Allah-lah yang menundukkan lautan untukmu supaya kapal-kapal dapat berlayar padanya dengan seizin-Nya dan supaya kamu dapat mencari karunia-Nya dan mudah-mudahan kamu bersyukur.
English: Allah is He Who made subservient to you the sea that the ships may run therein by His command, and that you may seek of His grace, and that you may give thanks.

13:45

wasakhkhara lakum maa fii alssamaawaati wamaa fii al-ardhi jamii'an minhu inna fii dzaalika laaayaatin liqawmin yatafakkaruuna
[45:13]
Dan Dia telah menundukkan untukmu apa yang di langit dan apa yang di bumi semuanya, (sebagai rahmat) daripada-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang berfikir.
English: And He has made subservient to you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, all, from Himself; most surely there are signs in this for a people who reflect.

14:45

qul lilladziina aamanuu yaghfiruu lilladziina laa yarjuuna ayyaama allaahi liyajziya qawman bimaa kaanuu yaksibuuna
[45:14]
Katakanlah kepada orang-orang yang beriman hendaklah mereka memaafkan orang-orang yang tiada takut hari-hari Allah1384 karena Dia akan membalas sesuatu kaum terhadap apa yang telah mereka kerjakan.
English: Say to those who believe (that) they forgive those who do not fear the days of Allah that He may reward a people for what they earn.

15:45

man 'amila shaalihan falinafsihi waman asaa-a fa'alayhaa tsumma ilaa rabbikum turja'uuna
[45:15]
Barangsiapa yang mengerjakan amal saleh, maka itu adalah untuk dirinya sendiri, dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan, maka itu akan menimpa dirinya sendiri, kemudian kepada Tuhanmulah kamu dikembalikan.
English: Whoever does good, it is for his own soul, and whoever does evil, it is against himself; then you shall be brought back to your -- Lord.

16:45

walaqad aataynaa banii israa-iila alkitaaba waalhukma waalnnubuwwata warazaqnaahum mina alththhayyibaati wafadhdhalnaahum 'alaa al'aalamiina
[45:16]
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Bani Israil Al Kitab (Taurat), kekuasaan dan kenabian dan Kami berikan kepada mereka rezki-rezki yang baik dan Kami lebihkan mereka atas bangsa-bangsa (pada masanya).
English: And certainly We gave the Book and the wisdom and the prophecy to the children of Israel, and We gave them of the goodly things, and We made them excel the nations.

17:45

waaataynaahum bayyinaatin mina al-amri famaa ikhtalafuu illaa min ba'di maa jaa-ahumu al'ilmu baghyan baynahum inna rabbaka yaqdhii baynahum yawma alqiyaamati fiimaa kaanuu fiihi yakhtalifuuna
[45:17]
Dan Kami berikan kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata tentang urusan (agama); maka mereka tidak berselisih melainkan sesudah datang kepada mereka pengetahuan karena kedengkian yang ada di antara mereka. Sesungguhnya Tuhanmu akan memutuskan antara mereka pada hari kiamat terhadap apa yang mereka selalu berselisih padanya.
English: And We gave them clear arguments in the affair, but they did not differ until after knowledge had come to them out of envy among themselves; surely your-Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differed.

18:45

tsumma ja'alnaaka 'alaa syarii'atin mina al-amri faittabi'haa walaa tattabi' ahwaa-a alladziina laa ya'lamuuna
[45:18]
Kemudian Kami jadikan kamu berada di atas suatu syariat (peraturan) dari urusan (agama itu), maka ikutilah syariat itu dan janganlah kamu ikuti hawa nafsu orang-orang yang tidak mengetahui.
English: Then We have made you follow a course in the affair, therefore follow it, and do not follow the low desires of those who do not know.

19:45

innahum lan yughnuu 'anka mina allaahi syay-an wa-inna alzhzhaalimiina ba'dhuhum awliyaau ba'dhin waallaahu waliyyu almuttaqiina
[45:19]
Sesungguhnya mereka sekali-kali tidak akan dapat menolak dari kamu sedikitpun dari siksaan Allah. Dan Sesungguhnya orang-orang yang zalim itu sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain, dan Allah adalah pelindung orang-orang yang bertakwa.
English: Surely they shall not avail you in the least against Allah; and surely the unjust are friends of each other, and Allah is the guardian of those who guard (against evil).

20:45

haadzaa bashaa-iru lilnnaasi wahudan warahmatun liqawmin yuuqinuuna
[45:20]
Al Qur'an ini adalah pedoman bagi manusia, petunjuk dan rahmat bagi kaum yang meyakini.
English: These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.

21:45

am hasiba alladziina ijtarahuu alssayyi-aati an naj'alahum kaalladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati sawaa-an mahyaahum wamamaatuhum saa-a maa yahkumuuna
[45:21]
Apakah orang-orang yang membuat kejahatan itu menyangka bahwa Kami akan menjadikan mereka seperti orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, yaitu sama antara kehidupan dan kematian mereka? Amat buruklah apa yang mereka sangka itu.
English: Nay! do those who have wrought evil deeds think that We will make them like those who believe and do good -- that their life and their death shall be equal? Evil it is that they judge.

22:45

wakhalaqa allaahu alssamaawaati waal-ardha bialhaqqi walitujzaa kullu nafsin bimaa kasabat wahum laa yuzhlamuuna
[45:22]
Dan Allah menciptakan langit dan bumi dengan tujuan yang benar dan agar dibalasi tiap-tiap diri terhadap apa yang dikerjakannya, dan mereka tidak akan dirugikan.
English: And Allah created the heavens and the earth with truth and that every soul may be rewarded for what it has earned and they shall not be wronged.

23:45

afara-ayta mani ittakhadza ilaahahu hawaahu wa-adhallahu allaahu 'alaa 'ilmin wakhatama 'alaa sam'ihi waqalbihi waja'ala 'alaa basharihi ghisyaawatan faman yahdiihi min ba'di allaahi afalaa tadzakkaruuna
[45:23]
Maka pernahkah kamu melihat orang yang menjadikan hawa nafsunya sebagai tuhannya dan Allah membiarkannya berdasarkan ilmu-Nya1385 dan Allah telah mengunci mati pendengaran dan hatinya dan meletakkan tutupan atas penglihatannya? Maka siapakah yang akan memberinya petunjuk sesudah Allah (membiarkannya sesat). Maka mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
English: Have you then considered him who takes his low desire for his god, and Allah has made him err having knowledge and has set a seal upon his ear and his heart and put a covering upon his eye. Who can then guide him after Allah? Will you not then be mindful?

24:45

waqaaluu maa hiya illaa hayaatunaa alddunyaa namuutu wanahyaa wamaa yuhlikunaa illaaalddahru wamaa lahum bidzaalika min 'ilmin in hum illaa yazhunnuuna
[45:24]
Dan mereka berkata: "Kehidupan ini tidak lain hanyalah kehidupan di dunia saja, kita mati dan kita hidup dan tidak ada yang akan membinasakan kita selain masa", dan mereka sekali-kali tidak mempunyai pengetahuan tentang itu, mereka tidak lain hanyalah menduga-duga saja.
English: And they say: There is nothing but our life in this world; we live and die and nothing destroys us but time, and they have no knowledge of that; they only conjecture.

25:45

wa-idzaa tutlaa 'alayhim aayaatunaa bayyinaatin maa kaana hujjatahum illaa an qaaluu i/tuu bi-aabaa-inaa in kuntum shaadiqiina
[45:25]
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang jelas, tidak ada bantahan mereka selain dari mengatakan: "Datangkanlah nenek moyang kami jika kamu adalah orang-orang yang benar."
English: And when Our clear communications are recited to them, their argument is no other than that they say: Bring our fathers (back) if you are truthful.

26:45

quli allaahu yuhyiikum tsumma yumiitukum tsumma yajma'ukum ilaa yawmi alqiyaamati laaaakinna aktsara alnnaasi laa ya'lamuuna rayba fiihi wal
[45:26] Katakanlah: "Allah-lah yang menghidupkan kamu kemudian mematikan kamu, setelah itu mengumpulkan kamu pada hari kiamat yang tidak ada keraguan padanya; akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
English: Say: Allah gives you life, then He makes you die, then will He gather you to the day of resurrection wherein is no doubt, but most people do not know.

27:45

walillaahi mulku alssamaawaati waal-ardhi wayawma taquumu alssaa'atu yawma-idzin yakhsaru almubthiluuna
[45:27]
Dan hanya kepunyaan Allah kerajaan langit dan bumi. Dan pada hari terjadinya kebangkitan, akan rugilah pada hari itu orang-orang yang mengerjakan kebathilan.
English: And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; and on the day when the hour shall come to pass, on that day shall they perish who say false things.

28:45

wataraa kulla ummatin jaatsiyatan kullu ummatin tud'aa ilaa kitaabihaa alyawma tujzawna maa kuntum ta'maluuna
[45:28]
Dan (pada hari itu) kamu lihat tiap-tiap umat berlutut. Tiap-tiap umat dipanggil untuk (melihat) buku catatan amalnya. Pada hari itu kamu diberi balasan terhadap apa yang telah kamu kerjakan.
English: And you shall see every nation kneeling down; every nation shall be called to its book: today you shall be rewarded for what you did.

29:45

haadzaa kitaabunaa yanthiqu 'alaykum bialhaqqi innaa kunnaa nastansikhu maa kuntum ta'maluuna
[45:29]
(Allah berfirman): "Inilah kitab (catatan) Kami yang menuturkan terhadapmu dengan benar. Sesungguhnya Kami telah menyuruh mencatat apa yang telah kamu kerjakan".
English: This is Our book that speaks against you with justice; surely We wrote what you did,

30:45

fa-ammaa alladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati fayudkhiluhum rabbuhum fii rahmatihi dzaalika huwa alfawzu almubiinu
[45:30]
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh maka Tuhan mereka memasukkan mereka ke dalam rahmat-Nya (surga). Itulah keberuntungan yang nyata.
English: Then as to those who believed and did good, their Lord will make them enter into His mercy; that is the manifest achievement.

31:45

wa-ammaa alladziina kafaruu afalam takun aayaatii tutlaa 'alaykum faistakbartum wakuntum qawman mujrimiina
[45:31]
Dan adapun orang-orang yang kafir (kepada mereka dikatakan): "Maka apakah belum ada ayat-ayat Ku yang dibacakan kepadamu lalu kamu menyombongkan diri dan kamu jadi kaum yang berbuat dosa?"
English: As to those who disbelieved: What! were not My communications recited to you? But you were proud and you were a guilty people.

32:45

wa-idzaa qiila inna wa'da allaahi haqqun waalssaa'atu laa rayba fiihaa qultum maa nadrii maaalssaa'atu in nazhunnu illaa zhannan wamaa nahnu bimustayqiniina
[45:32]
Dan apabila dikatakan (kepadamu): "Sesungguhnya janji Allah itu adalah benar dan hari berbangkit itu tidak ada keraguan padanya", niscaya kamu menjawab: "Kami tidak tahu apakah hari kiamat itu, kami sekali-kali tidak lain hanyalah menduga-duga saja dan kami sekali-kali tidak meyakini(nya)".
English: And when it was said, Surely the promise of Allah is true and as for the hour, there is no doubt about it, you said: We do not know what the hour is; we do not think (that it will come to pass) save a passing thought, and we are not at all sure.

33:45

wabadaa lahum sayyi-aatu maa 'amiluu wahaaqa bihim maa kaanuu bihi yastahzi-uuna
[45:33]
Dan nyatalah bagi mereka keburukan-keburukan dari apa yang mereka kerjakan dan mereka diliputi oleh (azab) yang mereka selalu memperolok-olokkannya.
English: And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

34:45

waqiila alyawma nansaakum kamaa nasiitum liqaa-a yawmikum haadzaa wama/waakumu alnnaaru wamaa lakum min naasiriina
[45:34]
Dan dikatakan (kepada mereka): "Pada hari ini Kami melupakan kamu sebagaimana kamu telah melupakan pertemuan (dengan) harimu ini dan tempat kembalimu ialah neraka dan kamu sekali-kali tidak memperoleh penolong".
English: And it shall be said: Today We forsake you as you neglected the meeting of this day of yours and your abode is the fire, and there are not for you any helpers:

35:45

dzaalikum bi-annakumu ittakhadztum aayaati allaahi huzuwan wagharratkumu alhayaatu alddunyaa faalyawma laa yukhrajuuna minhaa walaa hum yusta'tabuuna
[45:35]
Yang demikian itu, karena sesungguhnya kamu menjadikan ayat-ayat Allah sebagai olok-olokan dan kamu telah ditipu oleh kehidupan dunia, maka pada hari ini mereka tidak dikeluarkan dari neraka dan tidak pula mereka diberi kesempatan untuk bertaubat.
English: That is because you took the communications of Allah for a jest and the life of this world deceived you. So on that day they shall not be brought forth from it, nor shall they be granted goodwill.

36:45

falillaahi alhamdu rabbi alssamaawaati warabbi al-ardhi rabbi al'aalamiina
[45:36]
Maka bagi Allah-lah segala puji, Tuhan langit dan Tuhan bumi, Tuhan semesta alam.
English: Therefore to Allah is due (all) praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds.

37:45

walahu alkibriyaau fii alssamaawaati waal-ardhi wahuwa al'aziizu alhakiimu
[45:37]
Dan bagi-Nyalah keagungan di langit dan bumi, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
English: And to Him belongs greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise.

1 komentar:

arafat ely mengatakan...

mohon maaf, ada kesalahan penempatan kata (arab latin) di ayat 26.