Qari :
Video.2 : Bacaan QS.55 Ar-Rahman, ayat 1 - 78.
Qari : Sheikh Sudais (Mekah)

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

alrrahmaanu
[55:1] (Tuhan) Yang Maha Pemurah, English: The Beneficent God,

'allama alqur-aana
[55:2] Yang telah mengajarkan al Quraan. English: Taught the Quran.

khalaqa al-insaana
[55:3] Dia menciptakan manusia. English: He created man,

'allamahu albayaana
[55:4] Mengajarnya pandai berbicara. English: Taught him the mode of expression.

alsysyamsu waalqamaru bihusbaanin
[55:5] Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan. English: The sun and the moon follow a reckoning.

waalnnajmu waalsysyajaru yasjudaani
[55:6] Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada Nya.
English: And the herbs and the trees do adore (Him).

waalssamaa-a rafa'ahaa wawadha'a almiizaana
[55:7] Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
English: And the heaven, He raised it high, and He made the balance

allaa tathghaw fii almiizaani
[55:8] Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
English: That you may not be inordinate in respect of the measure.

wa-aqiimuu alwazna bialqisthi walaa tukhsiruu almiizaana
[55:9] Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
English: And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.

waal-ardha wadha'ahaa lil-anaami
[55:10] Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).
English: And the earth, He has set it for living creatures;

fiihaa faakihatun waalnnakhlu dzaatu al-akmaami
[55:11] Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang.
English: Therein is fruit and palms having sheathed clusters,

waalhabbu dzuu al'ashfi waalrrayhaani
[55:12] Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
English: And the grain with (its) husk and fragrance.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:13] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

khalaqa al-insaana min shalshaalin kaalfakhkhaari
[55:14] Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
English: He created man from dry clay like earthen vessels,

wakhalaqa aljaanna min maarijin min naarin
[55:15] dan Dia menciptakan jin dari nyala api. English: And He created the jinn of a flame of fire.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:16] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

rabbu almasyriqayni warabbu almaghribayni
[55:17] Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya
English: Lord of the East and Lord of the West.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:18] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

maraja albahrayni yaltaqiyaani
[55:19] Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
English: .He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:

baynahumaa barzakhun laa yabghiyaani
[55:20] antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui masing-masing.
English: Between them is a barrier which they cannot pass.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:21] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

yakhruju minhumaa allu/luu waalmarjaanu
[55:22] Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
English: There come forth from them pearls, both large and small.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:23] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

walahu aljawaari almunsyaaatu fii albahri kaal-a'laami
[55:24] Dan kepunyaanNya lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di
English: And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:25] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

kullu man 'alayhaa faanin
[55:26] Semua yang ada di bumi itu akan binasa.
English: Everyone on it must pass away.

wayabqaa wajhu rabbika dzuu aljalaali waal-ikraami
[55:27] Dan tetap kekal Dzat Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan kemuliaan.
English: And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:28] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

yas-aluhu man fii alssamaawaati waal-ardhi kulla yawmin huwa fii sya/nin
[55:29] Semua yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepadaNya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.
English: All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:30] Maka ni'mat Rabb-mu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

sanafrughu lakum ayyuhaa altstsaqalaani
[55:31] Kami akan memperhatikan sepenuhnya kepadamu hai manusia dan jin.
English: Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:32] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

yaa ma'syara aljinni waal-insi ini istatha'tum an tanfudzuu min aqthaari alssamaawaati waal-ardhi faunfudzuu laa tanfudzuuna illaa bisulthaanin
[55:33] Hai jama'ah jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya kecuali dengan kekuatan.
English: O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:34] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

yursalu 'alaykumaa syuwaatsun min naarin wanuhaasun falaa tantashiraani
[55:35] Kepada kamu, (jin dan manusia) dilepaskan nyala api dan cairan tembaga maka kamu tidak dapat menyelamatkan diri (dari padanya).
English: The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:36] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fa-idzaa insyaqqati alssamaau fakaanat wardatan kaalddihaani
[55:37] Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilapan) minyak.
English: And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:38] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fayawma-idzin laa yus-alu 'an dzanbihi insun walaa jaannun
[55:39] Pada waktu itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.
English: So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:40] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

yu'rafu almujrimuuna bisiimaahum fayu/khadzu bialnnawaasii waal-aqdaami
[55:41] Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandannya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka.
English: The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:42] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

haadzihi jahannamu allatii yukadzdzibu bihaa almujrimuuna
[55:43] Inilah neraka Jahannam yang didustakan oleh orang-orang berdosa.
English: This is the hell which the guilty called a lie.

yathuufuuna baynahaa wabayna hamiimin aanin
[55:44] Mereka berkeliling di antaranya dan di antara air mendidih yang memuncak panasnya.
English: Round about shall they go between it and hot, boiling water.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:45] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

waliman khaafa maqaama rabbihi jannataani
[55:46] Dan bagi orang yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua syurga.
English: And for him who fears to stand before his Lord are two gardens.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:47] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?,
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

dzawaataa afnaanin
[55:48] kedua syurga itu mempunyai pohon-pohonan dan buah-buahan.
English: Having in them various kinds.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:49] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fiihimaa 'aynaani tajriyaani
[55:50] Di dalam kedua syurga itu ada dua buah mata air yang mengalir
English: In both of them are two fountains flowing.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:51] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fiihimaa min kulli faakihatin zawjaani
[55:52] Di dalam kedua syurga itu terdapat segala macam buah-buahan yang berpasangan.
English: In both of them are two pairs of every fruit.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:53] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

muttaki-iina 'alaa furusyin bathaa-inuhaa min istabraqin wajanaa aljannatayni daanin
[55:54] Mereka bertelekan di atas permadani yang sebelah dalamnya dari sutera. Dan buah-buahan di kedua syurga itu dapat (dipetik) dari dekat.
English: Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:55] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fiihinna qaasiraatu alththharfi lam yathmitshunna insun qablahum walaa jaannun
[55:56] Di dalam syurga itu ada bidadari-bidadari yang sopan menundukkan pandangannya, tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni syurga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin.
English: In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:57] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

ka-annahunna alyaaquutu waalmarjaanu
[55:58] Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
English: As though they were rubies and pearls.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:59] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

hal jazaau al-ihsaani illaa al-ihsaanu
[55:60] Tidak ada balasan kebaikan kecuali kebaikan (pula).
English: Is the reward of goodness aught but goodness?

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:61] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

wamin duunihimaa jannataani
[55:62] Dan selain dari dua syurga itu ada dua syurga lagi. English: And besides these two are two (other) gardens:

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:63] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

mudhaammataani
[55:64] Kedua syurga itu (kelihatan) hijau tua warnanya. English: Both inclining to blackness.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:65] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fiihimaa 'aynaani nadhdhaakhataani
[55:66] Di dalam kedua syurga itu ada dua buah mata air yang memancar. English: In both of them are two springs gushing forth.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:67] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fiihimaa faakihatun wanakhlun warummaanun
[55:68] Di dalam keduanya (ada macam-macam) buah-buahan dan kurma serta delima.
English: In both are fruits and palms and pomegranates.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:69] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

fiihinna khayraatun hisaanun
[55:70] Di dalam syurga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik.
English: In them are goodly things, beautiful ones.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:71] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

huurun maqshuuraatun fii alkhiyaami
[55:72] (Bidadari-bidadari) yang jelita, putih bersih, dipingit dalam rumah. English: Pure ones confined to the pavilions.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:73] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

lam yathmitshunna insun qablahum walaa jaannun
[55:74] Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni syurga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin.
English: Man has not touched them before them nor jinni.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:75] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

muttaki-iina 'alaa rafrafin khudhrin wa'abqariyyin hisaanin
[55:76] Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
English: Reclining on green cushions and beautiful carpets.

fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:77] Maka ni'mat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
English: Which then of the bounties of your Lord will you deny?

tabaaraka ismu rabbika dzii aljalaali waal-ikraami
[55:78] Maha Agung nama Tuhanmu Yang Mempunyai Kebesaran dan Karunia.
English: Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor!



Tidak ada komentar:
Posting Komentar