Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Selasa, 17 Juni 2008

QS.27 An-Naml (semut)

Surat Makkiyah (turun di Mekah), 93 ayat.
Dinamakan "An-Naml" karena pada ayat 18 dan 19 terdapat perkataan "An Naml" (semut) dimana raja semut mengatakan kepada anak buahnya agar masuk sarangnya masing-masing, supaya tidak terinjak nabi Sulaiman as, dan tentaranya yang akan melewati tempat itu. Mendengar perintah raja semut kepada anak buahnya itu, nabi Sulaiman tersenyum dan takjub atas keteraturan kerajaan semut itu dan beliau mengucapkan syukur kepada Tuhan yang maha kuasa yang telah melimpahkan nikmat kepadanya, berupa kerajaan, kekayaan, memahami ucapan-ucapan binatang, mempunyai tentara yang yang terdiri dari jin, manusia, burung dan sebagainya. Nabi Sulaiman as yang telah diberi Allah nikmat yang besar itu tidak takabur dan sombong. Dan sebagai seorang hamba Allah, ia memohon agar Allah memasukkannya kepada golongan orang-orang yang saleh.
Allah Swt menyebut binatang semut dalam surat ini agar manusia mengambil pelajaran dari kehidupan semut itu. Semut adalah binatang yang hidup berkelompok di dalam tanah, membuat lubang dan ruang yang bertingkat-tingkat sebagai rumah dan gudang tempat menyimpan makanan musim dingin. Kerapihan dan kedisiplinan yang terdapat dalam kerajaan semut ini, dinyatakan Allah dalam surat ini dengan bagaimana rakyat semut mencari perlindungan segera agar jangan terinjak oleh nabi Sulaiman as, dan tentaranya, setelah mendapat peringatan dari rajanya. Secara tidak langsung Allah mengingatkan juga kepada manusia agar dalam berusaha untuk mencukupi kebutuhan sehari-hari, mementingkan pula kemaslahatan bersama dan sebagainya. Rakyat semut memiliki organisasi dan kerjasama yang baik pula.

Video : Pembacaan QS.27 An-Naml, ayat 59 - 79.
Qori : Sheikh Jebril (Canada).

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1]
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English
: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:27

thaa-siin tilka aayaatu alqur-aani wakitaabin mubiinin
[27:1]
Thaa Siin1091 (Surat) ini adalah ayat-ayat Al Quraan, dan (ayat-ayat) Kitab yang menjelaskan,

English: Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear

2:27

hudan wabusyraa lilmu/miniina
[27:2]
untuk menjadi petunjuk dan berita gembira untuk orang-orang yang beriman,

English: A guidance and good news for the believers,

3:27

alladziina yuqiimuuna alshshalaata wayu/tuuna alzzakaata wahum bial-aakhirati hum yuuqinuuna
[27:3]
(yaitu) orang-orang yang mendirikan sembahyang dan menunaikan zakat dan mereka yakin akan adanya negeri akhirat.

English: Who keep up prayer and pay the poor-rate, and of the hereafter, they are sure.

4:27

inna alladziina laa yu/minuuna bial-aakhirati zayyannaa lahum a'maalahum fahum ya'mahuuna
[27:4]
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat, Kami jadikan mereka memandang indah perbuatan-perbuatan mereka, maka mereka bergelimang (dalam kesesatan).

English: As to those who do not believe in the hereafter, We have surely made their deeds fair-seeming to them, but they blindly wander on.

5:27

ulaa-ika alladziina lahum suu-u al'adzaabi wahum fii al-aakhirati humu al-akhsaruuna
[27:5]
Mereka itulah orang-orang yang mendapat (di dunia) azab yang buruk dan mereka di akhirat adalah orang-orang yang paling merugi.

English: These are they who shall have an evil punishment, and in the hereafter they shall be the greatest losers.

6:27

wa-innaka latulaqqaa alqur-aana min ladun hakiimin 'aliimin
[27:6]
Dan sesungguhnya kamu benar-benar diberi Al Quraan dari sisi (Allah) Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.

English: And most surely you are made to receive the Quran from the Wise, the Knowing God.

7:27

idz qaala muusaa li-ahlihi innii aanastu naaran saaatiikum minhaa bikhabarin aw aatiikum bisyihaabin qabasin la'allakum tasthaluuna
[27:7]
(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada keluarganya: "Sesungguhnya aku melihat api. Aku kelak akan membawa kepadamu khabar daripadanya, atau aku membawa kepadamu suluh api supaya kamu dapat berdiang".

English: When Musa said to his family: Surely I see fire; I will bring to you from it some news, or I will bring to you therefrom a burning firebrand so that you may warm yourselves.

8:27

falammaa jaa-ahaa nuudiya an buurika man fii alnnaari waman hawlahaa wasubhaana allaahi rabbi al'aalamiina
[27:8]
Maka tatkala dia tiba di (tempat) api itu, diserulah dia: "Bahwa telah diberkati orang-orang yang berada di dekat api itu, dan orang-orang yang berada di sekitarnya. Dan Maha Suci Allah, Tuhan semesta alam".

English: So when he came to it a voice was uttered saying: Blessed is Whoever is in the fire and whatever is about it; and glory be to Allah, the Lord of the worlds;

9:27

yaa muusaa innahu anaa allaahu al'aziizu alhakiimu
[27:9]
(Allah berfirman): "Hai Musa, sesungguhnya, Akulah Allah, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

English: O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise;

10:27

wa-alqi 'ashaaka falammaa raaahaa tahtazzu ka-annahaa jaannun wallaa mudbiran walam yu'aqqib yaa muusaa laa takhaf innii laa yakhaafu ladayya almursaluuna
[27:10]
dan lemparkanlah tongkatmu". Maka tatkala (tongkat itu menjadi ular dan) Musa melihatnya bergerak-gerak seperti dia seekor ular yang gesit, larilah ia berbalik ke belakang tanpa menoleh. "Hai Musa, janganlah kamu takut. Sesungguhnya orang yang dijadikan rasul, tidak takut di hadapan-Ku.

English: And cast down your staff. So when he saw it in motion as if it were a serpent, he turned back retreating and did not return: O Musa! fear not; surely the apostles shall not fear in My presence;

11:27

illaa man zhalama tsumma baddala husnan ba'da suu-in fa-innii ghafuurun rahiimun
[27:11]
tetapi orang yang berlaku zalim, kemudian ditukarnya kezalimannya dengan kebaikan (Allah akan mengampuninya); maka seaungguhnya Aku Maha Pangampun lagi Maha Penyayang.

English: Neither he who has been unjust, then he does good instead after evil, for surely I am the Forgiving, the Merciful:

12:27

wa-adkhil yadaka fii jaybika takhruj baydhaa-a min ghayri suu-in fii tis'i aayaatin ilaa fir'awna waqawmihi innahum kaanuu qawman faasiqiina
[27:12]
Dan masukkanlah tanganmu ke leher bajumu1092, niscaya ia akan ke luar putih (bersinar) bukan karena penyakit. (Kedua mu'jizat ini) termasuk sembilan buah mu'jizat (yang akan dikemukakan) kepada Fir'aun dan kaumnya. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik".

English: And enter your hand into the opening of your bosom, it shall come forth white without evil; among nine signs to Firon and his people, surely they are a transgressing people.

13:27

falammaa jaa-at-hum aayaatunaa mubshiratan qaaluu haadzaa sihrun mubiinun
[27:13]
Maka tatkala mu'jizat-mu'jizat Kami yang jelas itu sampai kepada mereka, berkatalah mereka: "Ini adalah sihir yang nyata".

English: So when Our clear signs came to them, they said: This is clear enchantment.

14:27

wajahaduu bihaa waistayqanat-haa anfusuhum zhulman wa'uluwwan faunzhur kayfa kaana 'aaqibatu almufsidiina
[27:14]
Dan mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan (mereka) padahal hati mereka meyakini (kebenaran)nya. Maka perhatikanlah betapa kesudahan orang-orang yang berbuat kebinasaan.

English: And they denied them unjustly and proudly while their soul had been convinced of them; consider, then how was the end of the mischief-makers.

15:27

walaqad aataynaa daawuuda wasulaymaana 'ilman waqaalaa alhamdu lillaahi alladzii fadhdhalanaa 'alaa katsiirin min 'ibaadihi almu/miniina
[27:15]
Dan sesungguhnya Kami telah memberi ilmu kepada Daud dan Sulaiman; dan keduanya mengucapkan: "Segala puji bagi Allah yang melebihkan kami dari kebanyakan hamba-hambanya yang beriman".

English: And certainly We gave knowledge to Dawood and Sulaiman, and they both said: Praise be to Allah, Who has made us to excel many of His believing servants.

16:27

wawaritsa sulaymaanu daawuuda waqaala yaa ayyuhaa alnnaasu 'ullimnaa manthiqa alththhayri wauutiinaa min kulli syay-in inna haadzaa lahuwa alfadhlu almubiinu
[27:16]
Dan Sulaiman telah mewarisi Daud1093, dan dia berkata: "Hai Manusia, kami telah diberi pengertian tentang suara burung dan kami diberi segala sesuatu. Sesungguhnya (semua) ini benar-benar suatu kurnia yang nyata".

English: And Sulaiman was Dawood's heir, and he said: O men! we have been taught the language of birds, and we have been given all things; most surely this is manifest grace.

17:27

wahusyira lisulaymaana junuuduhu mina aljinni waal-insi waalththhayri fahum yuuza'uuna
[27:17]
Dan dihimpunkan untuk Sulaiman tentaranya dari jin, manusia dan burung lalu mereka itu diatur dengan tertib (dalam barisan).

English: And his hosts of the jinn and the men and the birds were gathered to him, and they were formed into groups.

18:27

hattaa idzaa ataw 'alaa waadi alnnamli qaalat namlatun yaa ayyuhaa alnnamlu udkhuluu masaakinakum laa yahthimannakum sulaymaanu wajunuuduhu wahum laa yasy'uruuna
[27:18]
Hingga apabila mereka sampai di lembah semut berkatalah seekor semut: Hai semut-semut, masuklah ke dalam sarang-sarangmu, agar kamu tidak diinjak oleh Sulaiman dan tentaranya, sedangkan mereka tidak menyadari";

English: Until when they came to the valley of the Naml, a Namlite said: O Naml! enter your houses, (that) Sulaiman and his hosts may not crush you while they do not know.

19:27

fatabassama dahikan min qawlihaa waqaala rabbi awzi'nii an asykura ni'mataka allatii an'amta 'alayya wa'alaa waalidayya wa-an a'mala shaalihan tardaahu wa-adkhilnii birahmatika fii 'ibaadika alshshaalihiina
[27:19]
maka dia tersenyum dengan tertawa karena (mendengar) perkataan semut itu. Dan dia berdo'a: "Ya Tuhanku berilah aku ilham untuk tetap mensyukuri ni'mat Mu yang telah Engkau anugerahkan kepadaku dan kepada dua orang ibu bapakku dan untuk mengerjakan amal saleh yang Engkau ridhai; dan masukkanlah aku dengan rahmat-Mu ke dalam golongan hamba-hamba-Mu yang saleh".

English: So he smiled, wondering at her word, and said: My Lord! grant me that I should be grateful for Thy favor which Thou hast bestowed on me and on my parents, and that I should do good such as Thou art pleased with, and make me enter, by Thy mercy, into Thy servants, the good ones.

20:27

watafaqqada alththhayra faqaala maa liya laa araa alhudhuda am kaana mina alghaa-ibiina
[27:20]
Dan dia memeriksa burung-burung lalu berkata: "Mengapa aku tidak melihat hud-hud1094, apakah dia termasuk yang tidak hadir.

English: And he reviewed the birds, then said: How is it I see not the hoopoe or is it that he is of the absentees?

21:27

lau'adzdzibannahu 'adzaaban syadiidan aw la-adzbahannahu aw laya/tiyannii bisulthaanin mubiinin
[27:21]
Sungguh aku benar-benar akan mengazabnya dengan azab yang keras atau benar-benar menyembelihnya kecuali jika benar-benar dia datang kepadaku dengan alasan yang terang".

English: 1 will most certainly punish him with a severe punishment, or kill him, or he shall bring to me a clear plea.

22:27

famakatsa ghayra ba'iidin faqaala ahathtu bimaa lam tuhith bihi waji/tuka min saba-in binaba-in yaqiinin
[27:22]
Maka tidak lama kemudian (datanglah hud-hud), lalu ia berkata: "Aku telah mengetahui sesuatu yang kamu belum mengetahuinya; dan kubawa kepadamu dari negeri Saba1095 suatu berita penting yang diyakini.

English: And he tarried not long, then said: I comprehend that which you do not comprehend and I have brought to you a sure information from Sheba.

23:27

innii wajadtu imra-atan tamlikuhum wauutiyat min kulli syay-in walahaa 'arsyun 'azhiimun
[27:23]
Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita1096 yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar.

English: Surely I found a woman ruling over them, and she has been given abundance and she has a mighty throne:

24:27

wajadtuhaa waqawmahaa yasjuduuna lilsysyamsi min duuni allaahi wazayyana lahumu alsysyaythaanu a'maalahum fashaddahum 'ani alssabiili fahum laa yahtaduuna
[27:24]
Aku mendapati dia dan kaumnya menyembah matahari, selain Allah; dan syaitan telah menjadikan mereka memandang indah perbuatan-perbuatan mereka lalu menghalangi mereka dari jalan (Allah), sehingga mereka tidak dapat petunjuk,

English: 1 found her and her people adoring the sun instead of Allah, and the Shaitan has made their deeds fair-seeming to them and thus turned them from the way, so they do not go aright

25:27

allaa yasjuduu lillaahi alladzii yukhriju alkhaba-a fii alssamaawaati waal-ardhi waya'lamu maaaa tu'linuuna tukhfuuna wam
[27:25] agar mereka tidak menyembah Allah Yang mengeluarkan apa yang terpendam di langit dan di bumi1097 dan Yang mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan apa yang kamu nyatakan.

English: That they do not make obeisance to Allah, Who brings forth what is hidden in the heavens and the earth and knows what you hide and what you make manifest:

26:27

allaahu laa ilaaha illaa huwa rabbu al'arsyi al'azhiimi
[27:26]
Allah, tiada Tuhan Yang disembah kecuali Dia, Tuhan Yang mempunyai 'Arsy yang besar".

English: Allah, there is no god but He: He is the Lord of mighty power.

27:27

qaala sananzhuru ashadaqta am kunta mina alkaadzibiina
[27:27]
Berkata Sulaiman: "Akan kami lihat, apa kamu benar, ataukah kamu termasuk orang-orang yang berdusta.

English: He said: We will see whether you have told the truth or whether you are of the liars:

28:27

idzhab bikitaabii haadzaa fa-alqih ilayhim tsumma tawalla 'anhum faunzhur maatsaa yarji'uuna
[27:28]
Pergilah dengan (membawa) suratku ini, lalu jatuhkan kepada mereka, kemudian berpalinglah dari mereka, lalu perhatikanlah apa yang mereka bicarakan"

English: Take this my letter and hand it over to them, then turn away from them and see what (answer) they return.

29:27

qaalat yaa ayyuhaa almalau innii ulqiya ilayya kitaabun kariimun
[27:29]
Berkata ia (Balqis): "Hai pembesar-pembesar, sesungguhnya telah dijatuhkan kepadaku sebuah surat yang mulia.

English: She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to me

30:27

innahu min sulaymaana wa-innahu bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[27:30]
Sesungguhnya surat itu, dari SuIaiman dan sesungguhnya (isi)nya: "Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

English: Surely it is from Sulaiman, and surely it is in the name of Allah, the Beneficent, the Merciful;

31:27

allaa ta'luu 'alayya wa/tuunii muslimiina
[27:31]
Bahwa janganlah kamu sekalian berlaku sombong terhadapku dan datanglah kepadaku sebagai orang-orang yang berserah diri".

English: Saying: exalt not yourselves against me and come to me in submission.

32:27

qaalat yaa ayyuhaa almalau aftuunii fii amrii maa kuntu qaathi'atan amran hattaaa tasyhaduun
[27:32] Berkata dia (Balqis): "Hai para pembesar berilah aku pertimbangan dalam urusanku (ini) aku tidak pernah memutuskan sesuatu persoalan sebelum kamu berada dalam majelis(ku)".

English: She said: O chiefs! give me advice respecting my affair: I never decide an affair until you are in my presence.

33:27

qaaluu nahnu uluu quwwatin wauluu ba/sin syadiidin waal-amru ilayki faunzhurii maatsaaa
[27:33] Mereka menjawab: "Kita adalah orang-orang yang memiliki kekuatan dan (juga) memiliki keberanian yang sangat (dalam peperangan), dan keputusan berada ditanganmu: maka pertimbangkanlah apa yang akan kamu perintahkan".

English: They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess, and the command is yours, therefore see what you will command.

34:27

qaalat inna almuluuka idzaa dakhaluu qaryatan afsaduuhaa waja'aluu a'izzata ahlihaa adzillatan wakadzaalika yaf'aluuna
[27:34]
Dia berkata: "Sesungguhnya raja-raja apabila memasuki suatu negeri, niscaya mereka membinasakannya, dan menjadikan penduduknya yang mulia jadi hina; dan demikian pulalah yang akan mereka perbuat.

English: She said: Surely the kings, when they enter a town, ruin it and make the noblest of its people to be low, and thus they (always) do;

35:27

wa-innii mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanaatsiratun bima yarji'u almursaluuna
[27:35]
Dan sesungguhnya aku akan mengirim utusan kepada mereka dengan (membawa) hadiah, dan (aku akan) menunggu apa yang akan dibawa kembali oleh utusan-utusan itu".

English: And surely I am going to send a present to them, and shall wait to see what (answer) do the messengers bring back.

36:27

falammaa jaa-a sulaymaana qaala atumidduunani bimaalin famaa aataaniya allaahu khayrun mimmaa aataakum bal antum bihadiyyatikum tafrahuuna
[27:36]
Maka tatkala utusan itu sampai kepada Sulaiman, Sulaiman berkata: "Apakah (patut) kamu menolong aku dengan harta? maka apa yang diberikan Allah kepadaku lebih baik daripada apa yang diberikan-Nya kepadamu; tetapi kamu merasa bangga dengan hadiahmu.

English: So when he came to Sulaiman, he said: What! will you help me with wealth? But what Allah has given me is better than what He has given you. Nay, you are exultant because of your present;

37:27

irji' ilayhim falana/tiyannahum bijunuudin laa qibala lahum bihaa walanukhrijannahum minhaadzillatan wahum shaaghiruuna a
[27:37] Kembalilah kepada mereka sungguh kami akan mendatangi mereka dengan balatentara yang mereka tidak kuasa melawannya, dan pasti kami akan mengusir mereka dari negeri itu (Saba) dengan terhina dan mereka menjadi (tawanan-tawanan) yang hina dina".

English: Go back to them, so we will most certainly come to them with hosts which they shall have no power to oppose, and we will most certainly expel them therefrom in abasement, and they shall be in a state of ignominy.

38:27

qaala yaa ayyuhaa almalau ayyukum ya/tiinii bi'arsyihaa qabla an ya/tuunii muslimiina
[27:38]
Berkata Sulaiman: "Hai pembesar-pembesar, siapakah di antara kamu sekalian yang sanggup membawa singgasananya kepadaku sebelum mereka datang kepadaku sebagai orang-orang yang berserah diri".

English: He said: O chiefs! which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?

39:27

qaala 'ifriitun mina aljinni anaa aatiika bihi qabla an taquuma min maqaamika wa-inne 'alayhi laqawiyyun amiinun
[27:39]
Berkata 'Ifrit (yang cerdik) dari golongan jin: "Aku akan datang kepadamu dengan membawa singgsana itu kepadamu sebelum kamu berdiri dari tempat dudukmu; sesungguhnya aku benar-benar kuat untuk membawanya lagi dapat dipercaya".

English: One audacious among the jinn said: I will bring it to you before you rise up from your place; and most surely I am strong (and) trusty for it.

40:27

qaala alladzii 'indahu 'ilmun mina alkitaabi anaa aatiika bihi qabla an yartadda ilayka tharfuka falammaa raaahu mustaqirran 'indahu qaala haadzaa min fadhli rabbii liyabluwanii a-asykuru am akfuru waman syakara fa-innamaa yasykuru linafsihi waman kafara fa-inna rabbii ghaniyyun kariimun
[27:40]
Berkatalah seorang yang mempunyai ilmu dari AI Kitab1098: "Aku akan membawa singgasana itu kepadamu sebelum matamu berkedip". Maka tatkala Sulaiman melihat singgasana itu terletak di hadapannya, iapun berkata: "Ini termasuk kurnia Tuhanku untuk mencoba aku apakah aku bersyukur atau mengingkari (akan ni'mat-Nya). Dan barangsiapa yang bersyukur maka sesungguhnya dia bersyukur untuk (kebaikan) dirinya sendiri dan barangsiapa yang ingkar, maka sesungguhnya Tuhanku Maha Kaya lagi Maha Mulia".

English: One who had the knowledge of the Book said: I will bring it to you in the twinkling of an eye. Then when he saw it settled beside him, he said: This is of the grace of my Lord that He may try me whether I am grateful or ungrateful; and whoever is grateful, he is grateful only for his own soul, and whoever is ungrateful, then surely my Lord is Self-sufficient, Honored.

41:27

qaala nakkiruu lahaa 'arsyahaa nanzhur atahtadii am takuunu mina alladziina laa yahtaduuna
[27:41]
Dia berkata: "Robahlah baginya singgasananya; maka kita akan melihat apakah dia mengenal ataukah dia termasuk orang-orang yang tidak mengenal(nya)".

English: He said: Alter her throne for her, we will see whether she follows the right way or is of those who do not go aright.

42:27

falammaa jaa-at qiila ahaakadzaa 'arsyuki qaalat ka-annahu huwa wauutiinaa al'ilma min qablihaa wakunnaa muslimiina
[27:42]
Dan ketika Balqis datang, ditanyakanlah kepadanya: "Serupa inikah singgasanamu?" Dia menjawab: "Seakan-akan singgasana ini singgasanaku, kami telah diberi pengetahuan sebelumnya1099 dan kami adalah orang-orang yang berserah diri".

English: So when she came, it was said: Is your throne like this? She said: It is as it were the same, and we were given the knowledge before it, and we were submissive.

43:27

washaddahaa maa kaanat ta'budu min duuni allaahi innahaa kaanat min qawmin kaafiriina
[27:43]
Dan apa yang disembahnya selama ini selain Allah, mencegahnya (untuk melahirkan keislamannya), karena sesungguhnya dia dahulunya termasuk orang-orang yang kafir.

English: And what she worshiped besides Allah prevented her, surely she was of an unbelieving people.

44:27

qiila lahaa udkhulii alshsharha falammaa ra-at-hu hasibat-hu lujjatan wakasyafat 'an saaqayhaa qaala innahu sharhun mumarradun min qawaariira qaalat rabbi innii zhalamtu nafsii wa-aslamtu ma'a sulaymaana lillaahi rabbi al'aalamiina
[27:44]
Dikatakan kepadanya: "Masuklah ke dalam istana". Maka tatkala dia melihat lantai istana itu, dikiranya kolam air yang besar, dan disingkapkannya kedua betisnya. Berkatalah Sulaiman: "Sesungguhnya ia adalah istana licin terbuat dari kaca". Berkatalah Balqis: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah berbuat zalim terhadap diriku dan aku berserah diri bersama Sulaiman kepada Allah, Tuhan semesta alam".

English: It was said to her: Enter the palace; but when she saw it she deemed it to be a great expanse of water, and bared her legs. He said: Surely it is a palace made smooth with glass. She said: My Lord! surely I have been unjust to myself, and I submit with Sulaiman to Allah, the Lord of the worlds.

45:27

walaqad arsalnaa ilaa tsamuuda akhaahum shaalihan ani u'buduu allaaha fa-idzaa hum fariiqaani yakhtashimuuna
[27:45]
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus kepada (kaum) Tsamud saudara mereka Shaleh (yang berseru): "Sembahlah Allah". Tetapi tiba-tiba mereka (jadi) dua golongan yang bermusuhan.

English: And certainly We sent to Samood their brother Salih, saying: Serve Allah; and lo! they became two sects quarrelling with each other.

46:27

qaala yaa qawmi lima tasta'jiluuna bialssayyi-ati qabla alhasanati lawlaa tastaghfiruuna allaaha la'allakum turhamuuna
[27:46]
Dia berkata: "Hai kaumku mengapa kamu minta disegerakan keburukan sebelum (kamu minta) kebaikan? Hendaklah kamu meminta ampun kepada Allah, agar kamu mendapat rahmat".

English: He said: O my people! why do you seek to hasten on the evil before the good? Why do you not ask forgiveness of Allah so that you may be dealt with mercifully?

47:27

qaaluu iththhayyarnaa bika wabiman ma'aka qaala thaa-irukum 'inda allaahi bal antum qawmun tuftanuuna
[27:47]
Mereka menjawab: "Kami mendapat nasib yang malang, disebabkan kamu dan orang-orang yang besertamu". Shaleh berkata: "Nasibmu ada pada sisi Allah, (bukan kami yang menjadi sebab), tetapi kamu kaum yang diuji".

English: They said: We have met with ill luck on account of you and on account of those with you. He said: The cause of your evil fortune is with Allah; nay, you are a people who are tried.

48:27

wakaana fii almadiinati tis'atu rahthin yufsiduuna fii al-ardhi walaa yushlihuuna
[27:48]
Dan adalah di kota itu1100 sembilan orang laki-laki yang membuat kerusakan di muka bumi, dan mereka tidak berbuat kebaikan.

English: And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright.

49:27

qaaluu taqaasamuu biallaahi lanubayyitannahu wa-ahlahu tsumma lanaquulanna liwaliyyihi maa syahidnaa mahlika ahlihi wa-innaa lashaadiquuna
[27:49]
Mereka berkata: "Bersumpahlah kamu dengan nama Allah, bahwa kita sungguh-sungguh akan menyerangnya dengan tiba-tiba beserta keluarganya di malam hari, kemudian kita katakan kepada warisnya (bahwa) kita tidak menyaksikan kematian keluarganya itu, dan sesungguhnya kita adalah orang-orang yang benar".

English: They said: Swear to each other by Allah that we will certainly make a sudden attack on him and his family by night, then we will say to his heir: We did not witness the destruction of his family, and we are most surely truthful.

50:27

wamakaruu makran wamakarnaa makran wahum laa yasy'uruuna
[27:50]
Dan merekapun merencanakan makar dengan sungguh-sungguh dan Kami merencanakan makar (pula), sedang mereka tidak menyadari.

English: And they planned a plan, and We planned a plan while they perceived not.

51:27

faunzhur kayfa kaana 'aaqibatu makrihim annaa dammarnaahum waqawmahum ajma'iina
[27:51]
Maka perhatikanlah betapa sesungguhnya akibat makar mereka itu, bahwasanya Kami membinasakan mereka dan kaum mereka semuanya.

English: See, then, how was the end of their plan that We destroyed them and their people, all (of them).

52:27

fatilka buyuutuhum khaawiyatan bimaa zhalamuu inna fii dzaalika laaayatan liqawmin ya'lamuuna
[27:52]
Maka itulah rumah-rumah mereka dalam keadaan runtuh disebabkan kezaliman mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu (terdapat) pelajaran bagi kaum yang mengetahui.

English: So those are their houses fallen down because they were unjust, most surely there is a sign in this for a people who know.

53:27

wa-anjaynaa alladziina aamanuu wakaanuu yattaquuna
[27:53]
Dan telah Kami selamatkan orang-orang yang beriman1101 dan mereka itu selalu bertakwa.

English: .And We delivered those who believed and who guarded (against evil).

54:27

waluuthan idz qaala liqawmihi ata/tuuna alfaahisyata wa-antum tubshiruuna
[27:54]
Dan (ingatlah kisah) Luth, ketika dia berkata kepada kaumnya: "Mengapa kamu mengerjakan perbuatan fahisyah1102 itu sedang kamu memperlihatkan(nya)?"

English: And (We sent) Lut, when he said to his people: What! do you commit indecency while you see?

55:27

a-innakum lata/tuuna alrrijaala syahwatan min duuni alnnisaa-i bal antum qawmun tajhaluuna
[27:55]
"Mengapa kamu mendatangi laki-laki untuk (memenuhi) nafsu (mu), bukan (mendatangi) wanita? Sebenarnya kamu adalah kaum yang tidak mengetahui (akibat perbuatanmu)".

English: What! do you indeed approach men lustfully rather than women? Nay, you are a people who act ignorantly.

56:27

famaa kaana jawaaba qawmihi illaa an qaaluu akhrijuu aala luuthin min qaryatikum innahum unaasun yatathahharuuna
[27:56]
Maka tidak lain jawaban kaumnya melainkan mengatakan: "Usirlah Luth beserta keluarganya dari negerimu; karena sesungguhnya mereka itu orang-orang yang (menda'wakan dirinya) bersih1103".

English: But the answer of his people was no other except that they ~s said: Turn out Lut's followers from your town; surely they are a people who would keep pure!

57:27

fa-anjaynaahu wa-ahlahu illaa imra-atahu qaddarnaahaa mina alghaabiriina
[27:57]
Maka Kami selamatkan dia beserta keluarganya, kecuali isterinya. Kami telah mentakdirkan dia termasuk orang-orang yang tertinggal (dibinasakan).

English: But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

58:27

wa-amtharnaa 'alayhim matharan fasaa-a matharu almundzariina
[27:58]
Dan Kami turunkan hujan atas mereka (hujan batu), maka amat buruklah hujan yang ditimpakan atas orang-orang yang diberi peringatan itu.

English: And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned.

59:27

quli alhamdu lillaahi wasalaamun 'alaa 'ibaadihi alladziina isthafaa aallaahu khayrun ammaaa
[27:59]
Katakanlah: "Segala puji bagi Allah dan kesejahteraan atas hamba-hamba-Nya yang dipilih-Nya. Apakah Allah yang lebih baik, ataukah apa yang mereka persekutukan dengan Dia?"

English: Say: Praise be to Allah and peace on His servants whom He has chosen: is Allah better, or what they associate (with Him)?

60:27

amman khalaqa alssamaawaati waal-ardha wa-anzala lakum mina alssamaa-i maa-an fa-anbatnaa bihi hadaa-iqa dzaata bahjatin maa kaana lakum an tunbituu syajarahaa a-ilaahun ma'a allaahi bal hum qawmun ya'diluuna
[27:60]
Atau siapakah yang telah menciptakan langit dan bumi dan yang menurunkan air untukmu dari langit, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu kebun-kebun yang berpemandangan indah, yang kamu sekali-kali tidak mampu menumbuhkan pohon-pohonnya? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Bahkan (sebenarnya) mereka adalah orang-orang yang menyimpang (dari kebenaran).

English: Nay, He Who created the heavens and the earth, and sent down for you water from the cloud; then We cause to grow thereby beautiful gardens; it is not possible for you that you should make the trees thereof to grow. Is there a god with Allah? Nay! they are people who deviate.

61:27

amman ja'ala al-ardha qaraaran waja'ala khilaalahaa anhaaran waja'ala lahaa rawaasiya waja'ala bayna albahrayni haajizan a-ilaahun ma'a allaahi bal aktsaruhum laa ya'lamuuna
[27:61]
Atau siapakah yang telah menjadikan bumi sebagai tempat berdiam, dan yang menjadikan sungai-sungai di celah-celahnya, dan yang menjadikan gunung-gunung untuk (mengkokohkan)nya dan menjadikan suatu pemisah antara dua laut1104? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Bahkan (sebenarnya) kebanyakan dari mereka tidak mengetahui.

English: Or, Who made the earth a resting place, and made in it rivers, and raised on it mountains and placed between the two seas a barrier. Is there a god with Allah? Nay! most of them do not know!

62:27

amman yujiibu almudtharra idzaa da'aahu wayaksyifu alssuu-a wayaj'alukum khulafaa-a al-ardhi a-ilaahun ma'a allaahi qaliilan maa tadzakkaruuna
[27:62]
Atau siapakah yang memperkenankan (do'a) orang yang dalam kesulitan apabila ia berdo'a kepada-Nya, dan yang menghilangkan kesusahan dan yang menjadikan kamu (manusia) sebagai khalifah di bumi1105? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Amat sedikitlah kamu mengingati(Nya).

English: Or, Who answers the distressed one when he calls upon Him and removes the evil, and He will make you successors in the earth. Is there a god with Allah? Little is it that you mind!

63:27

amman yahdiikum fii zhulumaati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaaha busyran bayna yaday rahmatihi a-ilaahun ma'a allaahi ta'aalaa allaahu 'ammaa yusyrikuuna
[27:63]
Atau siapakah yang memimpin kamu dalam kegelapan di dataran dan lautan dan siapa (pula)kah yang mendatangkan angin sebagai kabar gembira sebelum (kedatangan) rahmat-Nya1106? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Maha Tinggi Allah terhadap apa yang mereka persekutukan (dengan-Nya).

English: Or, Who guides you in utter darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as good news before His mercy. Is there a god with Allah? Exalted by Allah above what they associate (with Him).

64:27

amman yabdau alkhalqa tsumma yu'iiduhu waman yarzuqukum mina alssamaa-i waal-ardhi a-ilaahun ma'a allaahi qul haatuu burhaanakum in kuntum shaadiqiina
[27:64]
Atau siapakah yang menciptakan (manusia dari permulaannya), kemudian mengulanginya (lagi), dan siapa (pula) yang memberikan rezki kepadamu dari langit dan bumi? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)?. Katakanlah: "Unjukkanlah bukti kebenaranmu, jika kamu memang orang-orang yang benar".

English: Or, Who originates the creation, then reproduces it and Who gives you sustenance from the heaven and the earth. Is there a god With Allah? Say: Bring your proof if you are truthful.

65:27

qul laa ya'lamu man fii alssamaawaati waal-ardhi alghayba illaa allaahu wamaa yasy'uruuna ayyaana yub'atsuuna
[27:65]
Katakanlah: "Tidak ada seorangpun di langit dan di bumi yang mengetahui perkara yang ghaib, kecuali Allah", dan mereka tidak mengetahui bila mereka akan dibangkitkan.

English: Say: No one in the heavens and the earth knows the unseen but Allah; and they do not know when they shall be raised.

66:27

bali iddaaraka 'ilmuhum fii al-aakhirati bal hum fii syakkin minhaa bal hum minhaa 'amuuna
[27:66]
Sebenarnya pengetahuan mereka tentang akhirat tidak sampai (kesana) malahan mereka ragu-ragu tentang akhirat itu, lebih-lebih lagi mereka buta daripadanya.

English: Nay, their knowledge respecting the hereafter is slight and hasty; nay, they are in doubt about it; nay, they are quite blind to

67:27

waqaala alladziina kafaruu a-idzaa kunnaa turaaban waaabaaunaa a-innaa lamukhrajuuna
[27:67]
Berkatalah orang-orang yang kafir: "Apakah setelah kita menjadi tanah dan (begitu pula) bapak-bapak kita; apakah sesungguhnya kita akan dikeluarkan (dari kubur)?

English: And those who disbelieve say: What! when we have become dust and our fathers (too), shall we certainly be brought forth?

68:27

laqad wu'idnaa haadzaa nahnu waaabaaunaa min qablu in haadzaa illaa asaathiiru al-awwaliina
[27:68]
Sesungguhnya kami telah diberi ancaman dengan ini1107 dan (juga) bapak-bapak kami dahulu; ini tidak lain hanyalah dongengan-dongengan orang dahulu kala".

English: We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients

69:27

qul siiruu fii al-ardhi faunzhuruu kayfa kaana 'aaqibatu almujrimiina
[27:69]
Katakanlah: "Berjalanlah kamu (di muka) bumi, lalu perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang berdosa.

English: Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty.

70:27

walaa tahzan 'alayhim walaa takun fii dhayqin mimmaa yamkuruuna
[27:70]
Dan janganlah kamu berduka cita terhadap mereka, dan janganlah (dadamu) merasa sempit terhadap apa yang mereka tipudayakan".

English: And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.

71:27

wayaquuluuna mataa haadzaa alwa'du in kuntum shaadiqiina
[27:71]
Dan mereka (orang-orang kafir) berkata: "Bilakah datangnya azab itu, jika memang kamu orang-orang yang benar".

English: And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?

72:27

qul 'asaa an yakuuna radifa lakum ba'dhu alladzii tasta'jiluuna
[27:72]
Katakanlah: "Mungkin telah hampir datang kepadamu sebagian dari (azab) yang kamu minta (supaya) disegerakan itu1108.

English: Say: Maybe there may have drawn near to you somewhat of that which you seek to hasten on.

73:27

wa-inna rabbaka ladzuu fadhlin 'alaa alnnaasi walaakinna aktsarahum laa yasykuruuna
[27:73]
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mempunyai kurnia yang besar (yang diberikan-Nya) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak mensyukuri(nya).

English: And surely your Lord is the Lord of grace to men, but most of them are not grateful.

74:27

wa-inna rabbaka laya'lamu maa tukinnu shuduuruhum wamaa yu'linuuna
[27:74]
Dan sesungguhnya Tuhanmu, benar-benar mengetahui apa yang disembunyikan hati mereka dan apa yang mereka nyatakan.

English: And most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.

75:27

wamaa min ghaa-ibatin fii alssamaa-i waal-ardhi illaa fii kitaabin mubiinin
[27:75]
Tiada sesuatupun yang ghaib di langit dan di bumi, melainkan (terdapat) dalam kitab yang nyata (Lauhul Mahfuzh).

English: And there is nothing concealed in the heaven and the earth but it is in a clear book.

76:27

inna haadzaa alqur-aana yaqushshu 'alaa banii israa-iila aktsara alladzii hum fiihi yakhtalifuuna
[27:76]
Sesungguhnya Al Quraan ini menjelaskan kepada Bani lsrailebahagian besar dari (perkara-perkara) yang mereka berselisih tentangnya.

English: Surely this Quran declares to the children of Israel most of what they differ in.

77:27

wa-innahu lahudan warahmatun lilmu/miniina
[27:77]
Dan sesungguhnya AI Quraan itu benar-benar menjadi petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang beriman.

English: And most surely it is a guidance and a mercy for the believers.

78:27

inna rabbaka yaqdhii baynahum bihukmihi wahuwa al'aziizu al'aliimu
[27:78]
Sesungguhnya Tuhanmu akan menyelesaikan perkara antara mereka dengan keputusan-Nya, dan Dia Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.

English: Surely your Lord will judge between them by his judgment, and He is the Mighty, the knowing.

79:27

fatawakkal 'alaa allaahi innaka 'alaa alhaqqi almubiini
[27:79]
Sebab itu bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya kamu berada di atas kebenaran yang nyata.

English: Therefore rely on Allah; surely you are on the clear truth.

80:27

innaka laa tusmi'u almawtaa walaa tusmi'u alshshumma alddu'aa-a idzaa wallaw mudbiriina
[27:80]
Sesungguhnya kamu tidak dapat menjadikan orang-orang yang mati mendengar dan (tidak pula) menjadikan orang-orang yang tuli mendengar panggilan, apabila mereka telah berpaling membelakang.

English: Surely you do not make the dead to hear, and you do not make the deaf to hear the call when they go back retreating.

81:27

wamaa anta bihaadii al'umyi 'an dhalaalatihim in tusmi'u illaa man yu/minu bi-aayaatinaaa
[27:81]
Dan kamu sekali-kali tidak dapat memimpin (memalingkan) orang-orang buta dari kesesatan mereka. Kamu tidak dapat menjadikan (seorangpun) mendengar, kecuali orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami, lalu mereka berserah diri.

English: Nor can you be a guide to the blind out of their error; you cannot make to bear (any one) except those who believe in Our communications, so they submit.

82:27

wa-idzaa waqa'a alqawlu 'alayhim akhrajnaa lahum daabbatan mina al-ardhi tukallimuhum anna alnnaasa kaanuu bi-aayaatinaa laa yuuqinuuna
[27:82]
Dan apabila perkataan telah jatuh atas mereka, Kami keluarkan sejenis binatang melata dari bumi yang akan mengatakan kepada mereka, bahwa sesungguhnya manusia dahulu tidak yakin kepada ayat-ayat Kami1109.

English: And when the word shall come to pass against them, We shall bring forth for them a creature from the earth that shall i wound them, because people did not believe in Our communications.

83:27

wayawma nahsyuru min kulli ummatin fawjan mimman yukadzdzibu bi-aayaatinaa fahum yuuza'uuna
[27:83]
Dan (ingatlah) hari (ketika) Kami kumpulkan dari tiap-tiap umat segolongan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, lalu mereka dibagi-bagi (dalam kelompok-kelompok).

English: And on the day when We will gather from every nation a party from among those who rejected Our communications, then they shall be formed into groups.

84:27

hattaa idzaa jaauu qaala akadzdzabtum bi-aayaatii walam tuhiithuu bihaa 'ilman ammaatsaaa
[27:84] Hingga apabila mereka datang, Allah berfirman: "Apakah kamu telah mendustakan ayat-ayat-Ku, padahal ilmu kamu tidak meliputinya1110, atau apakah yang telah kamu kerjakan?".

English: Until when they come, He will say: Did you reject My communications while you had no comprehensive knowledge of them? Or what was it that you did?

85:27

wawaqa'a alqawlu 'alayhim bimaa zhalamuu fahum laa yanthiquuna
[27:85]
Dan jatuhlah perkataan (azab) atas mereka disebabkan kezaliman mereka, maka mereka tidak dapat berkata (apa-apa).

English: And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak.

86:27

alam yaraw annaa ja'alnaa allayla liyaskunuu fiihi waalnnahaara mubshiran inna fii dzaalika laaayaatin liqawmin yu/minuuna
[27:86]
Apakah mereka tidak memperhatikan, bahwa sesungguhnya Kami telah menjadikan malam supaya mereka beristirahat padanya dan siang yang menerangi? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.

English: Do they not consider that We have made the night that. they may rest therein, and the day to give light? Most surely there are signs in this for a people who believe.

87:27

wayawma yunfakhu fii alshshuuri fafazi'a man fii alssamaawaati waman fii al-ardhi illaa man syaa-a allaahu wakullun atawhu daakhiriina
[27:87]
Dan (ingatlah) hari (ketika) ditiup sangkakala, maka terkejutlah segala yang di langit dan segala yang di bumi, kecuali siapa yang dikehendaki Allah. Dan semua mereka datang menghadap-Nya dengan merendahkan diri.

English: And on the day when the trumpet shall be blown, then those who are in the heavens and those who are in the earth shall be terrified except such as Allah please, and all shall come to him abased.

88:27

wataraa aljibaala tahsabuhaa jaamidatan wahiya tamurru marra alssahaabi shun'a allaahi alladzii atqana kulla syay-in innahu khabiirun bimaa taf'aluuna
[27:88]
Dan kamu lihat gunung-gunung itu, kamu sangka dia tetap di tempatnya, padahal ia berjalan sebagai jalannya awan. (Begitulah) perbuatan Allah yang membuat dengan kokoh tiap-tiap sesuatu; sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.

English: And you see the mountains, you think them to be solid, and they shall pass away as the passing away of the cloud -- the handiwork of Allah Who has made every thing thoroughly; surely He is Aware of what you do.

89:27

man jaa-a bialhasanati falahu khayrun minhaa wahum min faza'in yawma-idzin aaminuuna
[27:89]
Barangsiapa yang membawa kebaikan, maka ia memperoleh (balasan) yang lebih baik dari padanya, sedang mereka itu adalah orang-orang yang aman tenteram dari pada kejutan yang dahsyat pada hari itu.

English: Whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day.

90:27

waman jaa-a bialssayyi-ati fakubbat wujuuhuhum fii alnnaari hal tujzawna illaa maa kuntum ta'maluuna
[27:90]
Dan barang siapa yang membawa kejahatan, maka disungkurkanlah muka mereka ke dalam neraka. Tiadalah kamu dibalasi, melainkan (setimpal) dengan apa yang dahulu kamu kerjakan.

English: And whoever brings evil, these shall be thrown down on their faces into the fire; shall you be rewarded (for) aught except what you did?

91:27

innamaa umirtu an a'buda rabba haadzihi albaldati alladzii harramahaa walahu kullu syay-in waumirtu an akuuna mina almuslimiina
[27:91]
Aku hanya diperintahkan untuk menyembah Tuhan negeri ini (Mekah) Yang telah menjadikannya suci dan kepunyaan-Nya-lah segala sesuatu, dan aku diperintahkan supaya aku termasuk orang-orang yang berserah diri.

English: I am commanded only that I should serve the Lord of this city, Who has made it sacred, and His are all things; and I am commanded that I should be of these who submit;

92:27

wa-an atluwa alqur-aana famani ihtadaa fa-innamaa yahtadii linafsihi waman dhalla faqul innamaa anaa mina almundziriina
[27:92]
Dan supaya aku membacakan Al Quraan (kepada manusia). Maka barangsiapa yang mendapat petunjuk maka sesungguhnya ia hanyalah mendapat petunjuk untuk (kebaikan) dirinya, dan barangsiapa yang sesat maka katakanlah: "Sesungguhnya aku (ini) tidak lain hanyalah salah seorang pemberi peringatan".

English: And that I should recite the Quran. Therefore whoever goes aright, he goes aright for his own soul, and whoever goes ' astray, then say: I am only one of the warners.

93:27

waquli alhamdu lillaahi sayuriikum aayaatihi fata'rifuunahaa wamaa rabbuka bighaafilin 'ammaa ta'maluuna
[27:93]
Dan katakanlah: "Segala puji bagi Allah, Dia akan memperlihatkan kepadamu tanda-tanda kebesaran-Nya, maka kamu akan mengetahuinya. Dan Tuhanmu tiada lalai dari apa yang kamu kerjakan".

English: And say: Praise be to Allah, He will show you His signs so that you shall recognize them; nor is your Lord heedless of what you do.

Tidak ada komentar: