Video.1 : Bacaan QS.37 Ash-Shaffat, ayat 1 - 111 .
Qari : Abd Rahman as Sudais (Mekah).
Video.2 : Bacaan QS.37 Ash-Shaffat, ayat 112 - 182.
Qari : Abd Rahman as Sudais (Mekah).
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
waalshshaaffaati shaffaan
[37:1] Demi (rombongan) yang ber shaf-shaf dengan sebenar-benarnya1273,
English: I swear by those who draw themselves out in ranks
faalzzaajiraati zajraan
[37:2] dan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya (dari perbuatan-perbuatan ma'siat),
English: Then those who drive away with reproof,
faalttaaliyaati dzikraan
[37:3] dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,
English: Then those who recite, being mindful,
inna ilaahakum lawaahidun
[37:4] Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Esa.
English: Most surely your God is One:
rabbu alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa warabbu almasyaariqi
[37:5] Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.
English: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
innaa zayyannaa alssamaa-a alddunyaa biziinatin alkawaakibi
[37:6] Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,
English: Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,
wahifzhan min kulli syaythaanin maaridin
[37:7] dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka,
English: And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.
laa yassamma'uuna ilaa almala-i al-a'laa wayuqdzafuuna min kulli jaanibin
[37:8] syaitan syaitan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.
English: They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,
duhuuran walahum 'adzaabun waasibun
[37:9] Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
English: Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
illaa man khathifa alkhathfata fa-atba'ahu syihaabun tsaaqibun
[37:10] akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
English: Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.
faistaftihim ahum asyaddu khalqan am man khalaqnaa innaa khalaqnaahum min thiinin laazibin
[37:11] Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah): "Apakah mereka yang lebih kukuh kejadiannya ataukah apa1274 yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
English: Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.
bal 'ajibta wayaskharuuna
[37:12] Bahkan kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu.
English: Nay! you wonder while they mock,
wa-idzaa dzukkiruu laa yadzkuruuna
[37:13] Dan apabila mereka diberi pelajaran mereka tiada mengingatnya.
English: And when they are reminded, they mind not,
wa-idzaa ra-aw aayatan yastaskhiruuna
[37:14] Dan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah, mereka sangat menghinakan.
English: And when they see a sign they incite one another to scoff,
waqaaluu in haadzaa illaa sihrun mubiinun
[37:15] Dan mereka berkata "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata.
English: And they say: This is nothing but clear magic:
a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa'izhaaman a-innaa lamab'uutsuuna
[37:16] Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
English: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
awa aabaaunaa al-awwaluuna
[37:17] Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)". English: Or our fathers of yore?
qul na'am wa-antum daakhiruuna
[37:18] Katakanlah:"Ya, dan kamu akan terhina" English: Say: Aye! and you shall be abject.
fa-innamaa hiya zajratun waahidatun fa-idzaa hum yanzhuruuna
[37:19] Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka tiba-tiba mereka meIihatnya.
English: So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.
waqaaluu yaa waylanaa haadzaa yawmu alddiini
[37:20] Dan mereka berkata:"Aduhai celakalah kita!" Inilah hari pembalasan.
English: And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.
haadzaa yawmu alfashli alladzii kuntum bihi tukadzdzibuuna
[37:21] Inilah hari keputusan1275 yang kamu selalu mendustakannya1276.
English: This is the day of the judgment which you called a lie.
uhsyuruu alladziina zhalamuu wa-azwaajahum wamaa kaanuu ya'buduuna
[37:22] (kepada malaikat diperintahkan): "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah,
English: Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
min duuni allaahi faihduuhum ilaa shiraathi aljahiimi
[37:23] selain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
English: Besides Allah, then lead them to the way to hell.
waqifuuhum innahum masuuluuna
[37:24] Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya:
English: And stop them, for they shall be questioned:
maa lakum laa tanaasaruuna
[37:25] "Kenapa kamu tidak tolong menolong ?"
English: What is the matter with you that you do not help each other?
bal humu alyawma mustaslimuuna
[37:26] Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri. English: Nay! on that day they shall be submissive.
wa-aqbala ba'dhuhum 'alaa ba'dhin yatasaa-aluuna
[37:27] Sebahagian dan mereka menghadap kepada sebahagian yang lain berbantah-bantahan.
English: And some of them shall advance towards others, questioning each other.
qaaluu innakum kuntum ta/tuunanaa 'ani alyamiini
[37:28] Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka): "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dan kanan1277.
English: They shall say: Surely you used to come to us from the right side.
qaaluu bal lam takuunuu mu/miniina
[37:29] Pemimpin-pemimpin mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah yang tidak beriman".
English: They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;
wamaa kaana lanaa 'alaykum min shulthaanin bal kuntum qawman thaaghiina
[37:30] Dan sekali-kali kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamulah kaum yang melampaui batas.
English: And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
fahaqqa 'alaynaa qawlu rabbinaa innaa ladzaa-iquuna
[37:31] Maka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita; sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).
English: So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;
fa-aghwaynaakum innaa kunnaa ghaawiina
[37:32] Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang sesat.
English: So we led you astray, for we ourselves were erring.
fa-innahum yawma-idzin fii al'adzaabi musytarikuuna
[37:33] Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
English: So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.
innaa kadzaalika naf'alu bialmujrimiina
[37:34] Sesungguhnya demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.
English: Surely thus do We deal with the guilty.
innahum kaanuu idzaa qiila lahum laa ilaaha illaa allaahu yastakbiruun
[37:35] Sesungguhnya mereka dahulu apabila dikatakan kepada mereka: "Laa ilaaha illallah" (Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Allah) mereka menyombongkan diri,
English: Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;
wayaquuluuna a-innaa lataarikuu aalihatinaa lisyaa'irin majnuunin
[37:36] dan mereka berkata: "Apakah sesungguhnya kami harus meninggalkan sembahan-sembahan kami karena seorang penyair gila?"
English: And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?
bal jaa-a bialhaqqi washaddaqa almursaliina
[37:37] Sebenarnya dia (Muhammad) telah datang membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
English: Nay: he has come with the truth and verified the apostles.
innakum ladzaa-iquu al'adzaabi al-aliimi
[37:38] Sesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
English: Most surely you will taste the painful punishment.
wamaa tujzawna illaa maa kuntum ta'maluuna
[37:39] Dan kamu tidak diberi pembalasan melainkan terhadap kejahatan yang
English: And you shall not be rewarded except (for) what you did.
illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:40] tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
English: Save the servants of Allah, the purified ones.
ulaa-ika lahum rizqun ma'luumun
[37:41] Mereka itu memperoleh rezki yang tertentu,
English: For them is a known sustenance,
fawaakihu wahum mukramuuna
[37:42] yaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang dimuliakan,
English: Fruits, and they shall be highly honored,
fii jannaati alnna'iimi
[37:43] di dalam syurga-syurga yang penuh ni'mat. English: In gardens of pleasure,
'alaa sururin mutaqaabiliina
[37:44] di atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan. English: On thrones, facing each other.
yuthaafu 'alayhim bika/sin min ma'iinin
[37:45] Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir.
English: A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,
baydhaa-a ladzdzatin lilsysyaaribiina
[37:46] (Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
English: White, delicious to those who drink.
laa fiihaa ghawlun walaa hum 'anhaa yunzafuuna
[37:47] Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya.
English: There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.
wa'indahum qaasiraatu alththharfi 'iinun
[37:48] Di sisi mereka ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya,
English: And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;
ka-annahunna baydhun maknuunun
[37:49] seakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan dengan baik.
English: As if they were eggs carefully protected.
fa-aqbala ba'dhuhum 'alaa ba'dhin yatasaa-aluuna
[37:50] Lalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain sambil bercakap-cakap.
English: Then shall some of them advance to others, questioning each other.
qaala qaa-ilun minhum innii kaana lii qariinun
[37:51] Berkatalah salah seorang di antara mereka: "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman,
English: A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,
yaquulu a-innaka lamina almushaddiqiina
[37:52] yang berkata: "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
English: Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?
a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa'izhaaman a-innaa lamadiinuuna
[37:53] Apakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"
English: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?
qaala hal antum muththhali'uuna
[37:54] Berkata pulalah ia: "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?" English: He shall say: Will you look on?
faiththhala'a faraaahu fii sawaa-i aljahiimi
[37:55] Maka ia meninjaunya, lalu dia melihat temannya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala.
English: Then he looked down and saw him in the midst of hell.
qaala taallaahi in kidta laturdiini
[37:56] Ia berkata (pula): "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku,
English: He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
walawlaa ni'matu rabbii lakuntu mina almuhdariina
[37:57] jikalau tidaklah karena ni'mat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).
English: And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
afamaa nahnu bimayyitiina
[37:58] Maka apakah kita tidak akan mati?,
English: Is it then that we are not going to die,
illaa mawtatanaa al-uulaa wamaa nahnu bimu'adzdzabiina
[37:59] melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
English: Except our previous death? And we shall not be chastised?
inna haadzaa lahuwa alfawzu al'azhiimu
[37:60] Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar.
English: Most surely this is the mighty achievement.
limitsli haadzaa falya'mali al'aamiluuna
[37:61] Untuk kemenangan serupa ini hendaklah berusaha orang-orang yang bekerja"
English: For the like of this then let the workers work.
adzaalika khayrun nuzulan am syajaratu alzzaqquumi
[37:62] (Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum1278.
English: Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?
innaa ja'alnaahaa fitnatan lilzhzhaalimiina
[37:63] Sesungguhnya Kami menjadikan pohon zaqqum itu sebagai siksaan bagi orang-orang yang zalim.
English: Surely We have made it to be a trial to the unjust.
innahaa syajaratun takhruju fii ashli aljahiimi
[37:64] Sesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang ke luar dan dasar neraka yang menyala.
English: Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;
thal'uhaa ka-annahu ruuusu alsysyayaathiini
[37:65] mayangnya seperti kepala syaitan-syaitan.
English: Its produce is as it were the heads of the serpents.
fa-innahum laaakiluuna minhaa famaali-uuna minhaa albuthuuna
[37:66] Maka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu.
English: Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.
tsumma inna lahum 'alayhaa lasyawban min hamiimin
[37:67] Kemudian sesudah makan buah pohon zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.
English: Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.
tsumma inna marji'ahum la-ilaa aljahiimi
[37:68] Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jahim.
English: Then most surely their return shall be to hell.
innahum alfaw aabaa-ahum daalliina
[37:69] Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam Keadaaan sesat.
English: Surely they found their fathers going astray,
fahum 'alaa aatsaarihim yuhra'uuna
[37:70] Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu.
English: So in their footsteps they are being hastened on.
walaqad dhalla qablahum aktsaru al-awwaliina
[37:71] Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
English: And certainly most of the ancients went astray before them,
walaqad arsalnaa fiihim mundziriina
[37:72] dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan (rasul-rasul) di kalangan mereka.
English: And certainly We sent among them warners.
faunzhur kayfa kaana 'aaqibatu almundzariina
[37:73] Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
English: Then see how was the end of those warned,
illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:74] Tetapi hamba-hamba Allah yang bersihkan (dari dosa tidak akan diazab).
English: Except the servants of Allah, the purified ones.
walaqad naadaanaa nuuhun falani'ma almujiibuuna
[37:75] Sesungguhnya Nuh telah menyeru Kami: maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).
English: And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.
wanajjaynaahu wa-ahlahu mina alkarbi al'azhiimi
[37:76] Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.
English: And We delivered him and his followers from the mighty distress.
waja'alnaa dzurriyyatahu humu albaaqiina
[37:77] Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
English: And We made his offspring the survivors.
wataraknaa 'alayhi fii al-aakhiriina
[37:78] Dan Kami abadikan untuk Nuh itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
English: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
salaamun 'alaa nuuhin fii al'aalamiina
[37:79] "Kesejahteraan dilimpahkan atas Nuh di seluruh alam".
English: Peace and salutation to Nuh among the nations.
innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:80] Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Thus do We surely reward the doers of good.
innahu min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:81] Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
English: Surely he was of Our believing servants.
tsumma aghraqnaa al-aakhariina
[37:82] Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.
English: Then We drowned the others
wa-inna min syii'atihi la-ibraahiima
[37:83] Dan sesungguhnya Ibrahim benar-benar termasuk golongannya (Nuh)1279.
English: And most surely Ibrahim followed his way.
idz jaa-a rabbahu biqalbin saliimin
[37:84] (lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci1280.
English: When he came to his Lord with a free heart,
idz qaala li-abiihi waqawmihi maatsaa ta'buduuna
[37:85] (Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah itu ?
English: When he said to his father and his people: What is it that you worship?
a-ifkan aalihatan duuna allaahi turiiduuna
[37:86] Apakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan jalan berbohong?
English: A lie -- gods besides Allah -- do you desire?
famaa zhannukum birabbi al'aalamiina
[37:87] Maka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"
English: What is then your idea about the Lord of the worlds?
fanazhara nazhratan fii alnnujuumi
[37:88] Lalu ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.
English: Then he looked at the stars, looking up once,
faqaala innii saqiimun
[37:89] Kemudian ia berkata:"Sesungguhnya aku sakit".
English: Then he said: Surely I am sick (of your worshiping these).
fatawallaw 'anhu mudbiriina
[37:90] Lalu mereka berpaling daripadanya dengan membelakang.
English: So they went away from him, turning back.
faraagha ilaa aalihatihim faqaala alaa ta/kuluuna
[37:91] Kemudian ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu ia berkata: "Apakah kamu tidak makan1281?
English: Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?
maa lakum laa tanthiquuna
[37:92] Kenapa kamu tidak menjawab?"
English: What is the matter with you that you do not speak?
faraagha 'alayhim dharban bialyamiini
[37:93] Lalu dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat).
English: Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.
fa-aqbaluu ilayhi yaziffuuna
[37:94] Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.
English: So they (people) advanced towards him, hastening.
qaala ata'buduuna maa tanhituuna
[37:95] Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu ?
English: Said he: What! do you worship what you hew out?
waallaahu khalaqakum wamaa ta'maluuna
[37:96] Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu".
English: And Allah has created you and what you make.
qaaluu ibnuu lahu bunyaanan fa-alquuhu fii aljahiimi
[37:97] Mereka berkata: "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrahim;lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu".
English: They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.
fa-araaduu bihi kaydan faja'alnaahumu al-asfaliina
[37:98] Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina1282.
English: And they desired a war against him, but We brought them low.
waqaala innii dzaahibun ilaa rabbii sayahdiini
[37:99] Dan Ibrahim berkata:"Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku1283.
English: And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.
rabbi hab lii mina alshshaalihiina
[37:100] Ya Tuhanku, anugrahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh.
English: My Lord! grant me of the doers of good deeds.
fabasysyarnaahu bighulaamin haliimin
[37:101] Maka Kami beri dia khabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar1284.
English: So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.
falammaa balagha ma'ahu alssa'ya qaala yaa bunayya innii araa fii almanaami annii adzbahuka faunzhur maatsaa taraa qaala yaa abati if'al maa tu/maru satajidunii in syaa-a allaahu mina alshshaabiriina
[37:102] Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrahim, Ibrahim berkata: "Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka fikirkanlah apa pendapatmu!" Ia menjawab: "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar".
English: And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.
falammaa aslamaa watallahu liljabiini
[37:103] Tatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrahim membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (nyatalah kesabaran keduanya ).
English: So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,
wanaadaynaahu an yaa ibraahiimu
[37:104] Dan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,
English: And We called out to him saying: O Ibrahim!
qad shaddaqta alrru/yaa innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:105] sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu1285 sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:
inna haadzaa lahuwa albalaau almubiinu
[37:106] Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata. English: Most surely this is a manifest trial.
wafadaynaahu bidzibhin 'azhiimin
[37:107] Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar1286. English: And We ransomed him with a Feat sacrifice.
wataraknaa 'alayhi fii al-aakhiriina
[37:108] Kami abadikan untuk Ibrahim itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
English: And We perpetuated (praise) to him among the later generations.
salaamun 'alaa ibraahiima
[37:109] (yaitu)"Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrahim". English: Peace be on Ibrahim.
kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:110] Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Thus do We reward the doers of good.
innahu min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:111] Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. English: Surely he was one of Our believing servants.
wabasysyarnaahu bi-ishaaqa nabiyyan mina alshshaalihiina
[37:112] Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishaq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
English: And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.
wabaaraknaa 'alayhi wa'alaa ishaaqa wamin dzurriyyatihimaa muhsinun wazhaalimun linafsihi mubiinun
[37:113] Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.
English: And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
walaqad manannaa 'alaa muusaa wahaaruuna
[37:114] Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan ni'mat atas Musa dan Harun.
English: And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
wanajjaynaahumaa waqawmahumaa mina alkarbi al'azhiimi
[37:115] Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.
English: And We delivered them both and their people from the mighty distress.
wanasharnaahum fakaanuu humu alghaalibiina
[37:116] Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang.
English: And We helped them, so they were the vanquishers.
waaataynaahumaa alkitaaba almustabiina
[37:117] Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas. English: And We gave them both the Book that made (things) clear.
wahadaynaahumaa alshshiraatha almustaqiima
[37:118] Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus. English: And We guided them both on the right way.
wataraknaa 'alayhimaa fii al-aakhiriina
[37:119] Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian;
English: And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
salaamun 'alaa muusaa wahaaruuna
[37:120] (yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Harun".
English: Peace be on Musa and Haroun.
innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:121] Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Even thus do We reward the doers of good.
innahumaa min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:122] Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
English: Surely they were both of Our believing servants.
wa-inna ilyaasa lamina almursaliina
[37:123] Dan sesungguhnya Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul. English: And Ilyas was most surely of the apostles.
idz qaala liqawmihi alaa tattaquuna
[37:124] (ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
English: When he said to his people: Do you not guard (against evil)?
atad'uuna ba'lan watadzaruuna ahsana alkhaaliqiina
[37:125] Patutkah kamu menyembah Ba'l1287 dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,
English: What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,
allaaha rabbakum warabba aabaa-ikumu al-awwaliina
[37:126] (yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu?"
English: Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?
fakadzdzabuuhu fa-innahum lamuhdaruuna
[37:127] Maka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret (ke neraka),
English: But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.
illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:128] kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
English: But not the servants of Allah, the purified ones.
wataraknaa 'alayhi fii al-aakhiriina
[37:129] Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.
English: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
salaamun 'alaa il yaasiina
[37:130] (yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyas?" English: Peace be on Ilyas.
innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:131] Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Even thus do We reward the doers of good.
innahu min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:132] Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. English: Surely he was one of Our believing servants.
wa-inna luuthan lamina almursaliina
[37:133] Sesungguhnya Luth benar-benar salah seorang rasul. English: And Lut was most surely of the apostles.
idz najjaynaahu wa-ahlahu ajma'iina
[37:134] (Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua,
English: When We delivered him and his followers, all --
illaa 'ajuuzan fii alghaabiriina
[37:135] kecuali seorang perempuan tua (isterinya yang berada) bersama-sama orang yang tinggal.
English: Except an old woman (who was) amongst those who tarried.
tsumma dammarnaa al-aakhariina
[37:136] Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain1288.
English: Then We destroyed the others.
wa-innakum latamurruuna 'alayhim mushbihiina
[37:137] Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi,
English: And most surely you pass by them in the morning,
wabiallayli afalaa ta'qiluuna
[37:138] dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
English: And at night; do you not then understand?
wa-inna yuunusa lamina almursaliina
[37:139] Sesungguhnya Yunus benar-benar salah seorang rasul,
English: And Yunus was most surely of the apostles.
idz abaqa ilaa alfulki almasyhuuni
[37:140] (ingatlah) ketika ia lari1289, ke kapal yang penuh muatan, English: When he ran away to a ship completely laden,
fasaahama fakaana mina almudhadhiina
[37:141] kemudian ia ikut berundi1290 lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian.
English: So he shared (with them), but was of those who are cast off.
failtaqamahu alhuutu wahuwa muliimun
[37:142] Maka ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela1291.
English: So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself
falawlaa annahu kaana mina almusabbihiina
[37:143] Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,
English: But had it not been that he was of those who glorify (Us),
lalabitsa fii bathnihi ilaa yawmi yub'atsuuna
[37:144] niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari berbangkit.
English: He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.
fanabadznaahu bial'araa-i wahuwa saqiimun
[37:145] Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.
English: Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.
wa-anbatnaa 'alayhi syajaratan min yaqthiinin
[37:146] Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.
English: And We caused to grow up for him a gourdplant.
wa-arsalnaahu ilaa mi-ati alfin aw yaziiduuna
[37:147] Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.
English: And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.
faaamanuu famatta'naahum ilaa hiinin
[37:148] Lalu mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan keni'matan hidup kepada mereka hingga waktu yang tertentu.
English: And they believed, so We gave them provision till a time.
faistaftihim alirabbika albanaatu walahumu albanuuna
[37:149] Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah): "Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki1292,
English: Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
am khalaqnaa almalaa-ikata inaatsan wahum syaahiduuna
[37:150] atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikan(nya)?
English: Or did We create the angels females while they were witnesses?
alaa innahum min ifkihim layaquuluuna
[37:151] Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan:
English: Now surely it is of their own lie that they say:
walada allaahu wa-innahum lakaadzibuuna
[37:152] "Allah beranak". Dan sesungguhnya mereka benar-benar orang yang berdusta.
English: Allah has begotten; and most surely they are liars.
asthafaa albanaati 'alaa albaniina
[37:153] Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?
English: Has He chosen daughters in preference to sons?
maa lakum kayfa tahkumuuna
[37:154] Apakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
English: What is the matter with you, how is it that you judge?
afalaa tadzakkaruuna
[37:155] Maka apakah kamu tidak memikirkan? English: Will you not then mind?
am lakum sulthaanun mubiinun
[37:156] Atau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata? English: Or have you a clear authority?
fa/tuu bikitaabikum in kuntum shaadiqiina
[37:157] Maka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar. English: Then bring your book, if you are truthful.
waja'aluu baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad 'alimati aljinnatu innahum lamuhdaruuna
[37:158] Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka ),
English: And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;
subhaana allaahi 'ammaa yashifuuna
[37:159] Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan, English: Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;
illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:160] Kecuali hamba-hamba Allah1293 yang dibersihkan dari (dosa). English: But not so the servants of Allah, the purified ones.
fa-innakum wamaa ta'buduuna
[37:161] Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu, English: So surely you and what you worship,
maa antum 'alayhi bifaatiniina
[37:162] Sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
English: Not against Him can you cause (any) to fall into trial,
illaa man huwa shaali aljahiimi
[37:163] kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala. English: Save him who will go to hell.
wamaa minnaa illaa lahu maqaamun ma'luumun
[37:164] Tiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,
English: And there is none of us but has an assigned place,
wa-innaa lanahnu alshshaaffuuna
[37:165] dan sesungguhnya kami benar-benar bershaf-shaf (dalam menunaikan perintah Allah).
English: And most surely we are they who draw themselves out in ranks,
wa-innaa lanahnu almusabbihuuna
[37:166] Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).
English: And we are most surely they who declare the glory (of Allah).
wa-in kaanuu layaquuluuna
[37:167] Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata: English: And surely they used to say:
law anna 'indanaa dzikran mina al-awwaliina
[37:168] "Kalau sekiranya di sksi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
English: Had we a reminder from those of yore,
lakunnaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:169] benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".
English: We would certainly have been the servants of Allah -- the purified ones.
fakafaruu bihi fasawfa ya'lamuuna
[37:170] Tetapi mereka mengingkarinya (Al Qur'an); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
English: But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.
walaqad sabaqat kalimatunaa li'ibaadinaa almursaliina
[37:171] Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
English: And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:
innahum lahumu almanshuuruuna
[37:172] (yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
English: Most surely they shall be the assisted ones
wa-inna jundanaa lahumu alghaalibuuna
[37:173] Dan sesungguhnya tentara Kami1294 itulah yang pasti menang,
English: And most surely Our host alone shall be the victorious ones.
fatawalla 'anhum hattaa hiinin
[37:174] Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika1295.
English: Therefore turn away from them till a time,
wa-abshirhum fasawfa yubshiruuna
[37:175] Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
English: And (then) see them, so they too shall see.
afabi'adzaabinaa yasta'jiluuna
[37:176] Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan? English: What! would they then hasten on Our chastisement?
fa-idzaa nazala bisaahatihim fasaa-a shabaahu almundzariina
[37:177] Maka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu1296.
English: But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.
watawalla 'anhum hattaa hiinin
[37:178] Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika. English: And turn away from them till a time
wa-abshir fasawfa yubshiruuna
[37:179] Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat. English: And (then) see, for they too shall see.
subhaana rabbika rabbi al'izzati 'ammaa yashifuuna
[37:180] Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.
English: Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.
wasalaamun 'alaa almursaliina
[37:181] Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul. English: And peace be on the apostles.
waalhamdu lillaahi rabbi al'aalamiina
[37:182] Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.
English: And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
1 komentar:
Download Murottal Al Qur'an Serta Terjemahan Surah [037] Ash Shafaat.mp3
Get More Many Files @ iwakartiwa.com
Posting Komentar