Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Selasa, 17 Juni 2008

QS.37 Ash-Shaffat (yang bershaf-shaf)

Surat Makkiyah (turun di Mekah), 182 ayat. Dinamakan "Ash-Shaffat" (yang bershaf-shaf) ada hubungannya dengan perkataan "Ash-Shaffaat" pada permulaan surat ini, mengemukakan bagaimana para malaikat yang berbaris di hadapan Tuhannya yang bersih jiwanya, tidak dapat digoda oleh syaitan.


Video.1 : Bacaan QS.37 Ash-Shaffat, ayat 1 - 111 .
Qari : Abd Rahman as Sudais (Mekah).



Video.2 : Bacaan QS.37 Ash-Shaffat, ayat 112 - 182.
Qari : Abd Rahman as Sudais (Mekah).

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:37

waalshshaaffaati shaffaan
[37:1]
Demi (rombongan) yang ber shaf-shaf dengan sebenar-benarnya1273,
English: I swear by those who draw themselves out in ranks

2:37

faalzzaajiraati zajraan
[37:2]
dan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya (dari perbuatan-perbuatan ma'siat),
English: Then those who drive away with reproof,

3:37

faalttaaliyaati dzikraan
[37:3]
dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,
English: Then those who recite, being mindful,

4:37

inna ilaahakum lawaahidun
[37:4]
Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Esa.
English: Most surely your God is One:

5:37

rabbu alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa warabbu almasyaariqi
[37:5]
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.
English: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.

6:37

innaa zayyannaa alssamaa-a alddunyaa biziinatin alkawaakibi
[37:6]
Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,
English: Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,

7:37

wahifzhan min kulli syaythaanin maaridin
[37:7]
dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka,
English: And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.

8:37

laa yassamma'uuna ilaa almala-i al-a'laa wayuqdzafuuna min kulli jaanibin
[37:8]
syaitan syaitan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.
English: They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,

9:37

duhuuran walahum 'adzaabun waasibun
[37:9]
Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
English: Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,

10:37

illaa man khathifa alkhathfata fa-atba'ahu syihaabun tsaaqibun
[37:10]
akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
English: Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.

11:37

faistaftihim ahum asyaddu khalqan am man khalaqnaa innaa khalaqnaahum min thiinin laazibin
[37:11]
Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah): "Apakah mereka yang lebih kukuh kejadiannya ataukah apa1274 yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
English: Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.

12:37

bal 'ajibta wayaskharuuna
[37:12]
Bahkan kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu.
English: Nay! you wonder while they mock,

13:37

wa-idzaa dzukkiruu laa yadzkuruuna
[37:13]
Dan apabila mereka diberi pelajaran mereka tiada mengingatnya.
English: And when they are reminded, they mind not,

14:37

wa-idzaa ra-aw aayatan yastaskhiruuna
[37:14]
Dan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah, mereka sangat menghinakan.
English: And when they see a sign they incite one another to scoff,

15:37

waqaaluu in haadzaa illaa sihrun mubiinun
[37:15]
Dan mereka berkata "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata.
English: And they say: This is nothing but clear magic:

16:37

a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa'izhaaman a-innaa lamab'uutsuuna
[37:16]
Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
English: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,

17:37

awa aabaaunaa al-awwaluuna
[37:17]
Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)". English: Or our fathers of yore?

18:37

qul na'am wa-antum daakhiruuna
[37:18]
Katakanlah:"Ya, dan kamu akan terhina" English: Say: Aye! and you shall be abject.

19:37

fa-innamaa hiya zajratun waahidatun fa-idzaa hum yanzhuruuna
[37:19]
Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka tiba-tiba mereka meIihatnya.
English: So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.

20:37

waqaaluu yaa waylanaa haadzaa yawmu alddiini
[37:20]
Dan mereka berkata:"Aduhai celakalah kita!" Inilah hari pembalasan.
English: And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.

21:37

haadzaa yawmu alfashli alladzii kuntum bihi tukadzdzibuuna
[37:21]
Inilah hari keputusan1275 yang kamu selalu mendustakannya1276.
English: This is the day of the judgment which you called a lie.

22:37

uhsyuruu alladziina zhalamuu wa-azwaajahum wamaa kaanuu ya'buduuna
[37:22]
(kepada malaikat diperintahkan): "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan yang selalu mereka sembah,
English: Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship

23:37

min duuni allaahi faihduuhum ilaa shiraathi aljahiimi
[37:23]
selain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
English: Besides Allah, then lead them to the way to hell.

24:37

waqifuuhum innahum masuuluuna
[37:24]
Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya:
English: And stop them, for they shall be questioned:

25:37

maa lakum laa tanaasaruuna
[37:25]
"Kenapa kamu tidak tolong menolong ?"
English: What is the matter with you that you do not help each other?

26:37

bal humu alyawma mustaslimuuna
[37:26]
Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri. English: Nay! on that day they shall be submissive.

27:37

wa-aqbala ba'dhuhum 'alaa ba'dhin yatasaa-aluuna
[37:27]
Sebahagian dan mereka menghadap kepada sebahagian yang lain berbantah-bantahan.
English: And some of them shall advance towards others, questioning each other.

28:37

qaaluu innakum kuntum ta/tuunanaa 'ani alyamiini

audio[37:28] Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka): "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dan kanan1277.

English: They shall say: Surely you used to come to us from the right side.

29:37

qaaluu bal lam takuunuu mu/miniina
[37:29]
Pemimpin-pemimpin mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah yang tidak beriman".
English: They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;

30:37

wamaa kaana lanaa 'alaykum min shulthaanin bal kuntum qawman thaaghiina
[37:30]
Dan sekali-kali kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamulah kaum yang melampaui batas.
English: And we had no authority over you, but you were an inordinate people;

31:37

fahaqqa 'alaynaa qawlu rabbinaa innaa ladzaa-iquuna
[37:31]
Maka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita; sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).
English: So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;

32:37

fa-aghwaynaakum innaa kunnaa ghaawiina
[37:32]
Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang sesat.
English: So we led you astray, for we ourselves were erring.

33:37

fa-innahum yawma-idzin fii al'adzaabi musytarikuuna
[37:33]
Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
English: So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.

34:37

innaa kadzaalika naf'alu bialmujrimiina
[37:34]
Sesungguhnya demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.
English: Surely thus do We deal with the guilty.

35:37

innahum kaanuu idzaa qiila lahum laa ilaaha illaa allaahu yastakbiruun
[37:35]
Sesungguhnya mereka dahulu apabila dikatakan kepada mereka: "Laa ilaaha illallah" (Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Allah) mereka menyombongkan diri,
English: Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;

36:37

wayaquuluuna a-innaa lataarikuu aalihatinaa lisyaa'irin majnuunin
[37:36]
dan mereka berkata: "Apakah sesungguhnya kami harus meninggalkan sembahan-sembahan kami karena seorang penyair gila?"
English: And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?

37:37

bal jaa-a bialhaqqi washaddaqa almursaliina
[37:37]
Sebenarnya dia (Muhammad) telah datang membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
English: Nay: he has come with the truth and verified the apostles.

38:37

innakum ladzaa-iquu al'adzaabi al-aliimi
[37:38]
Sesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
English: Most surely you will taste the painful punishment.

39:37

wamaa tujzawna illaa maa kuntum ta'maluuna
[37:39]
Dan kamu tidak diberi pembalasan melainkan terhadap kejahatan yang
English: And you shall not be rewarded except (for) what you did.

40:37

illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:40]
tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
English: Save the servants of Allah, the purified ones.

41:37

ulaa-ika lahum rizqun ma'luumun
[37:41]
Mereka itu memperoleh rezki yang tertentu,
English: For them is a known sustenance,

42:37

fawaakihu wahum mukramuuna
[37:42]
yaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang dimuliakan,
English: Fruits, and they shall be highly honored,

43:37

fii jannaati alnna'iimi
[37:43]
di dalam syurga-syurga yang penuh ni'mat. English: In gardens of pleasure,

44:37

'alaa sururin mutaqaabiliina
[37:44]
di atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan. English: On thrones, facing each other.

45:37

yuthaafu 'alayhim bika/sin min ma'iinin
[37:45]
Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir.
English: A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,

46:37

baydhaa-a ladzdzatin lilsysyaaribiina
[37:46]
(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
English: White, delicious to those who drink.

47:37

laa fiihaa ghawlun walaa hum 'anhaa yunzafuuna
[37:47]
Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya.
English: There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.

48:37

wa'indahum qaasiraatu alththharfi 'iinun
[37:48]
Di sisi mereka ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya,
English: And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;

49:37

ka-annahunna baydhun maknuunun
[37:49]
seakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan dengan baik.
English: As if they were eggs carefully protected.

50:37

fa-aqbala ba'dhuhum 'alaa ba'dhin yatasaa-aluuna
[37:50]
Lalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain sambil bercakap-cakap.
English: Then shall some of them advance to others, questioning each other.

51:37

qaala qaa-ilun minhum innii kaana lii qariinun
[37:51]
Berkatalah salah seorang di antara mereka: "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman,
English: A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,

52:37

yaquulu a-innaka lamina almushaddiqiina
[37:52]
yang berkata: "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
English: Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?

53:37

a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa'izhaaman a-innaa lamadiinuuna
[37:53]
Apakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"
English: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?

54:37

qaala hal antum muththhali'uuna
[37:54]
Berkata pulalah ia: "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?" English: He shall say: Will you look on?

55:37

faiththhala'a faraaahu fii sawaa-i aljahiimi
[37:55]
Maka ia meninjaunya, lalu dia melihat temannya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala.
English
: Then he looked down and saw him in the midst of hell.

56:37

qaala taallaahi in kidta laturdiini
[37:56]
Ia berkata (pula): "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku,
English: He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;

57:37

walawlaa ni'matu rabbii lakuntu mina almuhdariina
[37:57]
jikalau tidaklah karena ni'mat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).
English: And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.

58:37

afamaa nahnu bimayyitiina
[37:58]
Maka apakah kita tidak akan mati?,
English: Is it then that we are not going to die,

59:37

illaa mawtatanaa al-uulaa wamaa nahnu bimu'adzdzabiina
[37:59]
melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
English: Except our previous death? And we shall not be chastised?

60:37

inna haadzaa lahuwa alfawzu al'azhiimu
[37:60]
Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar.
English: Most surely this is the mighty achievement.

61:37

limitsli haadzaa falya'mali al'aamiluuna
[37:61]
Untuk kemenangan serupa ini hendaklah berusaha orang-orang yang bekerja"
English: For the like of this then let the workers work.

62:37

adzaalika khayrun nuzulan am syajaratu alzzaqquumi
[37:62]
(Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum1278.
English: Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?

63:37

innaa ja'alnaahaa fitnatan lilzhzhaalimiina
[37:63]
Sesungguhnya Kami menjadikan pohon zaqqum itu sebagai siksaan bagi orang-orang yang zalim.
English: Surely We have made it to be a trial to the unjust.

64:37

innahaa syajaratun takhruju fii ashli aljahiimi
[37:64]
Sesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang ke luar dan dasar neraka yang menyala.
English: Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;

65:37

thal'uhaa ka-annahu ruuusu alsysyayaathiini
[37:65]
mayangnya seperti kepala syaitan-syaitan.
English: Its produce is as it were the heads of the serpents.

66:37

fa-innahum laaakiluuna minhaa famaali-uuna minhaa albuthuuna
[37:66]
Maka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu.
English: Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.

67:37

tsumma inna lahum 'alayhaa lasyawban min hamiimin
[37:67]
Kemudian sesudah makan buah pohon zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.
English: Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.

68:37

tsumma inna marji'ahum la-ilaa aljahiimi
[37:68]
Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jahim.
English: Then most surely their return shall be to hell.

69:37

innahum alfaw aabaa-ahum daalliina
[37:69]
Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam Keadaaan sesat.
English: Surely they found their fathers going astray,

70:37

fahum 'alaa aatsaarihim yuhra'uuna
[37:70]
Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu.
English: So in their footsteps they are being hastened on.

71:37

walaqad dhalla qablahum aktsaru al-awwaliina
[37:71]
Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
English: And certainly most of the ancients went astray before them,

72:37

walaqad arsalnaa fiihim mundziriina
[37:72]
dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan (rasul-rasul) di kalangan mereka.
English: And certainly We sent among them warners.

73:37

faunzhur kayfa kaana 'aaqibatu almundzariina
[37:73]
Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
English: Then see how was the end of those warned,

74:37

illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:74]
Tetapi hamba-hamba Allah yang bersihkan (dari dosa tidak akan diazab).
English: Except the servants of Allah, the purified ones.

75:37

walaqad naadaanaa nuuhun falani'ma almujiibuuna
[37:75]
Sesungguhnya Nuh telah menyeru Kami: maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).
English: And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.

76:37

wanajjaynaahu wa-ahlahu mina alkarbi al'azhiimi
[37:76]
Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.
English: And We delivered him and his followers from the mighty distress.

77:37

waja'alnaa dzurriyyatahu humu albaaqiina
[37:77]
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
English: And We made his offspring the survivors.

78:37

wataraknaa 'alayhi fii al-aakhiriina
[37:78]
Dan Kami abadikan untuk Nuh itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
English: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

79:37

salaamun 'alaa nuuhin fii al'aalamiina
[37:79]
"Kesejahteraan dilimpahkan atas Nuh di seluruh alam".
English: Peace and salutation to Nuh among the nations.

80:37

innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:80]
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Thus do We surely reward the doers of good.

81:37

innahu min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:81]
Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
English: Surely he was of Our believing servants.

82:37

tsumma aghraqnaa al-aakhariina
[37:82]
Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.
English: Then We drowned the others

83:37

wa-inna min syii'atihi la-ibraahiima
[37:83]
Dan sesungguhnya Ibrahim benar-benar termasuk golongannya (Nuh)1279.
English
: And most surely Ibrahim followed his way.

84:37

idz jaa-a rabbahu biqalbin saliimin
[37:84]
(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci1280.
English
: When he came to his Lord with a free heart,

85:37

idz qaala li-abiihi waqawmihi maatsaa ta'buduuna
[37:85]
(Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah itu ?
English: When he said to his father and his people: What is it that you worship?

86:37

a-ifkan aalihatan duuna allaahi turiiduuna
[37:86]
Apakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan jalan berbohong?
English: A lie -- gods besides Allah -- do you desire?

87:37

famaa zhannukum birabbi al'aalamiina
[37:87]
Maka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"
English: What is then your idea about the Lord of the worlds?

88:37

fanazhara nazhratan fii alnnujuumi
[37:88]
Lalu ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.
English
: Then he looked at the stars, looking up once,

89:37

faqaala innii saqiimun
[37:89]
Kemudian ia berkata:"Sesungguhnya aku sakit".
English: Then he said: Surely I am sick (of your worshiping these).

90:37

fatawallaw 'anhu mudbiriina
[37:90]
Lalu mereka berpaling daripadanya dengan membelakang.
English: So they went away from him, turning back.

91:37

faraagha ilaa aalihatihim faqaala alaa ta/kuluuna
[37:91]
Kemudian ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu ia berkata: "Apakah kamu tidak makan1281?
English: Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?

92:37

maa lakum laa tanthiquuna
[37:92]
Kenapa kamu tidak menjawab?"
English: What is the matter with you that you do not speak?

93:37

faraagha 'alayhim dharban bialyamiini
[37:93]
Lalu dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat).
English: Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.

94:37

fa-aqbaluu ilayhi yaziffuuna
[37:94]
Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.
English: So they (people) advanced towards him, hastening.

95:37

qaala ata'buduuna maa tanhituuna
[37:95]
Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu ?
English: Said he: What! do you worship what you hew out?

96:37

waallaahu khalaqakum wamaa ta'maluuna
[37:96]
Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu".
English: And Allah has created you and what you make.

97:37

qaaluu ibnuu lahu bunyaanan fa-alquuhu fii aljahiimi
[37:97]
Mereka berkata: "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrahim;lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu".
English: They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.

98:37

fa-araaduu bihi kaydan faja'alnaahumu al-asfaliina
[37:98]
Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina1282.
English: And they desired a war against him, but We brought them low.

99:37

waqaala innii dzaahibun ilaa rabbii sayahdiini
[37:99]
Dan Ibrahim berkata:"Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku1283.
English: And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.

100:37

rabbi hab lii mina alshshaalihiina
[37:100]
Ya Tuhanku, anugrahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh.
English: My Lord! grant me of the doers of good deeds.

101:37

fabasysyarnaahu bighulaamin haliimin
[37:101]
Maka Kami beri dia khabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar1284.
English: So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.

102:37

falammaa balagha ma'ahu alssa'ya qaala yaa bunayya innii araa fii almanaami annii adzbahuka faunzhur maatsaa taraa qaala yaa abati if'al maa tu/maru satajidunii in syaa-a allaahu mina alshshaabiriina
[37:102]
Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrahim, Ibrahim berkata: "Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka fikirkanlah apa pendapatmu!" Ia menjawab: "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar".
English: And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.

103:37

falammaa aslamaa watallahu liljabiini
[37:103]
Tatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrahim membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (nyatalah kesabaran keduanya ).
English: So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,

104:37

wanaadaynaahu an yaa ibraahiimu
[37:104]
Dan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,
English: And We called out to him saying: O Ibrahim!

105:37

qad shaddaqta alrru/yaa innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:105]
sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu1285 sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:

106:37

inna haadzaa lahuwa albalaau almubiinu
[37:106]
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata. English: Most surely this is a manifest trial.

107:37

wafadaynaahu bidzibhin 'azhiimin
[37:107]
Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar1286. English: And We ransomed him with a Feat sacrifice.

108:37

wataraknaa 'alayhi fii al-aakhiriina
[37:108]
Kami abadikan untuk Ibrahim itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
English: And We perpetuated (praise) to him among the later generations.

109:37

salaamun 'alaa ibraahiima
[37:109]
(yaitu)"Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrahim". English: Peace be on Ibrahim.

110:37

kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:110]
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Thus do We reward the doers of good.

111:37

innahu min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:111]
Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. English: Surely he was one of Our believing servants.

112:37

wabasysyarnaahu bi-ishaaqa nabiyyan mina alshshaalihiina
[37:112]
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishaq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
English: And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.

113:37

wabaaraknaa 'alayhi wa'alaa ishaaqa wamin dzurriyyatihimaa muhsinun wazhaalimun linafsihi mubiinun
[37:113]
Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.
English: And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.

114:37

walaqad manannaa 'alaa muusaa wahaaruuna
[37:114]
Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan ni'mat atas Musa dan Harun.
English: And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.

115:37

wanajjaynaahumaa waqawmahumaa mina alkarbi al'azhiimi
[37:115]
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.
English: And We delivered them both and their people from the mighty distress.

116:37

wanasharnaahum fakaanuu humu alghaalibiina
[37:116]
Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang.
English: And We helped them, so they were the vanquishers.

117:37

waaataynaahumaa alkitaaba almustabiina
[37:117]
Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas. English: And We gave them both the Book that made (things) clear.

118:37

wahadaynaahumaa alshshiraatha almustaqiima
[37:118]
Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus. English: And We guided them both on the right way.

119:37

wataraknaa 'alayhimaa fii al-aakhiriina
[37:119]
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian;
English: And We perpetuated (praise) to them among the later generations.

120:37

salaamun 'alaa muusaa wahaaruuna
[37:120]
(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Harun".
English: Peace be on Musa and Haroun.

121:37

innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:121]
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Even thus do We reward the doers of good.

122:37

innahumaa min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:122]
Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
English: Surely they were both of Our believing servants.

123:37

wa-inna ilyaasa lamina almursaliina
[37:123]
Dan sesungguhnya Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul. English: And Ilyas was most surely of the apostles.

124:37

idz qaala liqawmihi alaa tattaquuna
[37:124]
(ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
English: When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

125:37

atad'uuna ba'lan watadzaruuna ahsana alkhaaliqiina
[37:125]
Patutkah kamu menyembah Ba'l1287 dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,
English: What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,

126:37

allaaha rabbakum warabba aabaa-ikumu al-awwaliina
[37:126]
(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu?"
English: Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?

127:37

fakadzdzabuuhu fa-innahum lamuhdaruuna
[37:127]
Maka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret (ke neraka),
English: But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.

128:37

illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:128]
kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
English: But not the servants of Allah, the purified ones.

129:37

wataraknaa 'alayhi fii al-aakhiriina
[37:129]
Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.
English: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

130:37

salaamun 'alaa il yaasiina
[37:130]
(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyas?" English: Peace be on Ilyas.

131:37

innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[37:131]
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Even thus do We reward the doers of good.

132:37

innahu min 'ibaadinaa almu/miniina
[37:132]
Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman. English: Surely he was one of Our believing servants.

133:37

wa-inna luuthan lamina almursaliina
[37:133]
Sesungguhnya Luth benar-benar salah seorang rasul. English: And Lut was most surely of the apostles.

134:37

idz najjaynaahu wa-ahlahu ajma'iina
[37:134]
(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua,
English: When We delivered him and his followers, all --

135:37

illaa 'ajuuzan fii alghaabiriina
[37:135]
kecuali seorang perempuan tua (isterinya yang berada) bersama-sama orang yang tinggal.
English: Except an old woman (who was) amongst those who tarried.

136:37

tsumma dammarnaa al-aakhariina
[37:136]
Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain1288.
English: Then We destroyed the others.

137:37

wa-innakum latamurruuna 'alayhim mushbihiina
[37:137]
Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi,
English: And most surely you pass by them in the morning,

138:37

wabiallayli afalaa ta'qiluuna
[37:138]
dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
English: And at night; do you not then understand?

139:37

wa-inna yuunusa lamina almursaliina
[37:139]
Sesungguhnya Yunus benar-benar salah seorang rasul,
English: And Yunus was most surely of the apostles.

140:37

idz abaqa ilaa alfulki almasyhuuni
[37:140]
(ingatlah) ketika ia lari1289, ke kapal yang penuh muatan, English: When he ran away to a ship completely laden,

141:37

fasaahama fakaana mina almudhadhiina
[37:141]
kemudian ia ikut berundi1290 lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian.
English: So he shared (with them), but was of those who are cast off.

142:37

failtaqamahu alhuutu wahuwa muliimun
[37:142]
Maka ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela1291.
English: So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself

143:37

falawlaa annahu kaana mina almusabbihiina
[37:143]
Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang banyak mengingat Allah,
English: But had it not been that he was of those who glorify (Us),

144:37

lalabitsa fii bathnihi ilaa yawmi yub'atsuuna
[37:144]
niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari berbangkit.
English: He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.

145:37

fanabadznaahu bial'araa-i wahuwa saqiimun
[37:145]
Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.
English: Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.

146:37

wa-anbatnaa 'alayhi syajaratan min yaqthiinin
[37:146]
Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.
English: And We caused to grow up for him a gourdplant.

147:37

wa-arsalnaahu ilaa mi-ati alfin aw yaziiduuna
[37:147]
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.
English: And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.

148:37

faaamanuu famatta'naahum ilaa hiinin
[37:148]
Lalu mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan keni'matan hidup kepada mereka hingga waktu yang tertentu.
English: And they believed, so We gave them provision till a time.

149:37

faistaftihim alirabbika albanaatu walahumu albanuuna
[37:149]
Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah): "Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki1292,
English: Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.

150:37

am khalaqnaa almalaa-ikata inaatsan wahum syaahiduuna
[37:150]
atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikan(nya)?
English: Or did We create the angels females while they were witnesses?

151:37

alaa innahum min ifkihim layaquuluuna
[37:151]
Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan:
English: Now surely it is of their own lie that they say:

152:37

walada allaahu wa-innahum lakaadzibuuna
[37:152]
"Allah beranak". Dan sesungguhnya mereka benar-benar orang yang berdusta.
English: Allah has begotten; and most surely they are liars.

153:37

asthafaa albanaati 'alaa albaniina
[37:153]
Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?
English: Has He chosen daughters in preference to sons?

154:37

maa lakum kayfa tahkumuuna
[37:154]
Apakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
English: What is the matter with you, how is it that you judge?

155:37

afalaa tadzakkaruuna
[37:155]
Maka apakah kamu tidak memikirkan? English: Will you not then mind?

156:37

am lakum sulthaanun mubiinun
[37:156]
Atau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata? English: Or have you a clear authority?

157:37

fa/tuu bikitaabikum in kuntum shaadiqiina
[37:157]
Maka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar. English: Then bring your book, if you are truthful.

158:37

waja'aluu baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad 'alimati aljinnatu innahum lamuhdaruuna
[37:158]
Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka ),
English: And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;

159:37

subhaana allaahi 'ammaa yashifuuna
[37:159]
Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan, English: Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;

160:37

illaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:160]
Kecuali hamba-hamba Allah1293 yang dibersihkan dari (dosa). English: But not so the servants of Allah, the purified ones.

161:37

fa-innakum wamaa ta'buduuna
[37:161]
Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu, English: So surely you and what you worship,

162:37

maa antum 'alayhi bifaatiniina
[37:162]
Sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
English
: Not against Him can you cause (any) to fall into trial,

163:37

illaa man huwa shaali aljahiimi
[37:163]
kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala. English: Save him who will go to hell.

164:37

wamaa minnaa illaa lahu maqaamun ma'luumun
[37:164]
Tiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu,
English: And there is none of us but has an assigned place,

165:37

wa-innaa lanahnu alshshaaffuuna
[37:165]
dan sesungguhnya kami benar-benar bershaf-shaf (dalam menunaikan perintah Allah).
English: And most surely we are they who draw themselves out in ranks,

166:37

wa-innaa lanahnu almusabbihuuna
[37:166]
Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).
English: And we are most surely they who declare the glory (of Allah).

167:37

wa-in kaanuu layaquuluuna
[37:167]
Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata: English: And surely they used to say:

168:37

law anna 'indanaa dzikran mina al-awwaliina
[37:168]
"Kalau sekiranya di sksi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
English: Had we a reminder from those of yore,

169:37

lakunnaa 'ibaada allaahi almukhlashiina
[37:169]
benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa)".
English: We would certainly have been the servants of Allah -- the purified ones.

170:37

fakafaruu bihi fasawfa ya'lamuuna
[37:170]
Tetapi mereka mengingkarinya (Al Qur'an); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
English: But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.

171:37

walaqad sabaqat kalimatunaa li'ibaadinaa almursaliina
[37:171]
Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
English: And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:

172:37

innahum lahumu almanshuuruuna
[37:172]
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
English: Most surely they shall be the assisted ones

173:37

wa-inna jundanaa lahumu alghaalibuuna
[37:173]
Dan sesungguhnya tentara Kami1294 itulah yang pasti menang,
English: And most surely Our host alone shall be the victorious ones.

174:37

fatawalla 'anhum hattaa hiinin
[37:174]
Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika1295.
English: Therefore turn away from them till a time,

175:37

wa-abshirhum fasawfa yubshiruuna
[37:175]
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
English: And (then) see them, so they too shall see.

176:37

afabi'adzaabinaa yasta'jiluuna
[37:176]
Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan? English: What! would they then hasten on Our chastisement?

177:37

fa-idzaa nazala bisaahatihim fasaa-a shabaahu almundzariina
[37:177]
Maka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu1296.
English: But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.

178:37

watawalla 'anhum hattaa hiinin
[37:178]
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika. English: And turn away from them till a time

179:37

wa-abshir fasawfa yubshiruuna
[37:179]
Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat. English: And (then) see, for they too shall see.

180:37

subhaana rabbika rabbi al'izzati 'ammaa yashifuuna
[37:180]
Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan.
English: Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.

181:37

wasalaamun 'alaa almursaliina
[37:181]
Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul. English: And peace be on the apostles.

182:37

waalhamdu lillaahi rabbi al'aalamiina
[37:182]
Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.

English
: And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.