Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Minggu, 15 Juni 2008

QS.56 Al-Waaqi'ah (hari kiamat)

Surat Makkiyah (turun di Mekah), 96 ayat. Nama "Al-Waaqi'ah" diambil dari kata yang sama pada ayat pertama surat ini.

Video : Bacaan QS.56 Al Waqiyah, ayat 1 - 96.
Qari : Abdul Rahman As Sudais (Mekah)

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:56

idzaa waqa'ati alwaaqi'atu
[56:1]
Apabila terjadi hari kiamat, English: When the great event comes to pass,

2:56

laysa liwaq'atihaa kaadzibatun
[56:2]
tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya. English: There is no belying its coming to pass --

3:56

khaafidhatun raafi'atun
[56:3]
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain),
English: Abasing (one party), exalting (the other),

4:56

idzaa rujjati al-ardhu rajjaan
[56:4]
apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya, English: When the earth shall be shaken with a (severe) shaking,

5:56

wabussati aljibaalu bassaan
[56:5]
dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,
English: And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,

6:56

fakaanat habaa-an munbatstsaan
[56:6]
maka jadilah ia debu yang beterbangan,
English: So that they shall be as scattered dust.

7:56

wakuntum azwaajan tsalaatsatan
[56:7]
dan kamu menjadi tiga golongan. English: And you shall be three sorts.

8:56

fa-ash-haabu almaymanati maa ash-haabu almaymanati
[56:8]
Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.
English: Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!

9:56

wa-ash-haabu almasy-amati maa ash-haabu almasy-amati
[56:9]
Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
English: And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of the left hand!

10:56

waalssaabiquuna alssaabiquuna
[56:10]
Dan orang-orang yang beriman paling dahulu, English: And the foremost are the foremost,

11:56

ulaa-ika almuqarrabuuna
[56:11]
Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah. English: These are they who are drawn nigh (to Allah),

12:56

fii jannaati alnna'iimi
[56:12]
Berada dalam jannah keni'matan. English: In the gardens of bliss.

13:56

tsullatun mina al-awwaliina
[56:13]
Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu, English: A numerous company from among the first,

14:56

waqaliilun mina al-aakhiriinaa
[56:14] dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian English: And a few from among the latter.

15:56

'alaa sururin mawdhuunatin
[56:15]
Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan permata, English: On thrones decorated,

16:56

muttaki-iina 'alayhaa mutaqaabiliina
[56:16]
seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan. English: Reclining on them, facing one another.

17:56

yathuufu 'alayhim wildaanun mukhalladuuna
[56:17]
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda, English: Round about them shall go youths never altering in age,

18:56

bi-akwaabin wa-abaariiqa waka/sin min ma'iinin
[56:18]
dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil dari air yang mengalir,

English: With goblets and ewers and a cup of pure drink;

19:56

laa yushadda'uuna 'anhaa walaa yunzifuuna
[56:19]
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
English: They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted,

20:56

wafaakihatin mimmaa yatakhayyaruuna
[56:20]
dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih, English: And fruits such as they choose,

21:56

walahmi thayrin mimmaa yasytahuuna
[56:21]
dan daging burung dari apa yang mereka inginkan. English: And the flesh of fowl such as they desire.

22:56

wahuurun 'iinun
[56:22]
Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli, English: And pure, beautiful ones,

23:56

ka-amtsaali allu/lui almaknuuni
[56:23]
laksana mutiara yang tersimpan baik. English: The like of the hidden pearls:

24:56

jazaa-an bimaa kaanuu ya'maluuna
[56:24]
Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan. English: A reward for what they used to do.

25:56

laa yasma'uuna fiihaa laghwan walaa ta/tsiimaan
[56:25]
Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,
English: They shall not hear therein vain or sinful discourse,

26:56

illaa qiilan salaaman salaamaan
[56:26]
akan tetapi mereka mendengar ucapan salam. English: Except the word peace, peace.

27:56

wa-ash-haabu alyamiini maa ash-haabu alyamiini
[56:27]
Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.
English: And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!

28:56

fii sidrin makhdhuudin
[56:28]
Berada di antara pohon bidara yang tak berduri, English: Amid thornless lote-trees,

29:56

wathalhin mandhuudin
[56:29]
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya), English: And banana-trees (with fruits), one above another.

30:56

wazhillin mamduudin
[56:30]
dan naungan yang terbentang luas, English: And extended shade,

31:56

wamaa-in maskuubin
[56:31]
dan air yang tercurah, English: And water flowing constantly,

32:56

wafaakihatin katsiiratin
[56:32]
dan buah-buahan yang banyak, English: And abundant fruit,

33:56

laa maqthuu'atin walaa mamnuu'atin
[56:33]
yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.
English: Neither intercepted nor forbidden,

34:56

wafurusyin marfuu'atin
[56:34]
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk. English: And exalted thrones.

35:56

innaa ansya/naahunna insyaan
[56:35]
Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung
English: Surely We have made them to grow into a (new) growth,

36:56

faja'alnaahunna abkaaraan
[56:36]
dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan. English: Then We have made them virgins,

37:56

'uruban atraabaan
[56:37]
penuh cinta lagi sebaya umurnya. English: Loving, equals in age,

38:56

li-ash-haabi alyamiini
[56:38]
(Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan, English: For the sake of the companions of the right hand.

39:56

tsullatun mina al-awwaliina
[56:39]
(yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu. English: A numerous company from among the first,

40:56

watsullatun mina al-aakhiriina
[56:40]
dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian. English: And a numerous company from among the last.

41:56

wa-ash-haabu alsysyimaali maa ash-haabu alsysyimaali
[56:41]
Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?
English: And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!

42:56

fii samuumin wahamiimin
[56:42]
Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas yang mendidih,
English: In hot wind and boiling water,

43:56

wazhillin min yahmuumin
[56:43]
dan dalam naungan asap yang hitam. English: And the shade of black smoke,

44:56

laa baaridin walaa kariimin
[56:44]
Tidak sejuk dan tidak menyenangkan. English: Neither cool nor honorable.

45:56

innahum kaanuu qabla dzaalika mutrafiina
[56:45]
Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.
English: Surely they were before that made to live in ease and plenty.

46:56

wakaanuu yushirruuna 'alaa alhintsi al'azhiimi
[56:46]
Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar. English: And they persisted in the great violation.

47:56

wakaanuu yaquuluuna a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa'izhaaman a-innaaa lamab'uutsuun
[56:47] Dan mereka selalu mengatakan: "Apakah bila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan benar-benar dibangkitkan kembali?,
English: And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?

48:56

awa aabaaunaa al-awwaluuna
[56:48]
apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?"
English: Or our fathers of yore?

49:56

qul inna al-awwaliina waal-aakhiriina
[56:49]
Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,
English: Say: The first and the last,

50:56

lamajmuu'uuna ilaa miiqaati yawmin ma'luumin
[56:50]
banar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.
English: Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day.

51:56

tsumma innakum ayyuhaa aldhdhaalluuna almukadzdzibuuna
[56:51]
Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,
English: Then shall you, O you who err and call it a lie!

52:56

laaakiluuna min syajarin min zaqquumin
[56:52]
benar-benar akan memakan pohon zaqqum, English: Most surely eat of a tree of Zaqqoom,

53:56

famaali-uuna minhaa albuthuuna
[56:53]
dan akan memenuhi perutmu dengannya. English: And fill (your) bellies with it;

54:56

fasyaaribuuna 'alayhi mina alhamiimi
[56:54]
Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas. English: Then drink over it of boiling water;

55:56

fasyaaribuuna syurba alhiimi
[56:55]
Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum. English: And drink as drinks the thirsty camel.

56:56

haadzaa nuzuluhum yawma alddiini
[56:56]
Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan". English: This is their entertainment on the day of requital.

57:56

nahnu khalaqnaakum falawlaa tushaddiquuna
[56:57]
Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?
English: We have created you, why do you not then assent?

58:56

afara-aytum maa tumnuuna
[56:58]
Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan. English: Have you considered the seed?

59:56

a-antum takhluquunahu am nahnu alkhaaliquuna
[56:59]
Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?
English: Is it you that create it or are We the creators?

60:56

nahnu qaddarnaa baynakumu almawta wamaa nahnu bimasbuuqiina
[56:60]
Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,
English: We have ordained death among you and We are not to be overcome,

61:56

'alaa an nubaddila amtsaalakum wanunsyi-akum fii maa laa ta'lamuuna
[56:61]
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
English: In order that We may bring in your place the likes of you and make you grow into what you know not.

62:56

walaqad 'alimtumu alnnasy-ata al-uulaa falawlaa tadzakkaruun
[56:62]
Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?
English: And certainly you know the first growth, why do you not then mind?

63:56

afara-aytum maa tahrutsuuna
[56:63]
Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam. English: Have you considered what you sow?

64:56

a-antum tazra'uunahu am nahnu alzzaari'uuna
[56:64]
Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?
English: Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth?

65:56

law nasyaau laja'alnaahu huthaaman fazhaltum tafakkahuuna
[56:65]
Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.
English: If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament:

66:56

innaa lamughramuuna
[56:66]
(Sambil berkata): "Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian", English: Surely we are burdened with debt:

67:56

bal nahnu mahruumuuna
[56:67]
bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa. English: Nay! we are deprived.

68:56

afara-aytumu almaa-a alladzii tasyrabuuna
[56:68]
Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum. English: Have you considered the water which you drink?

69:56

a-antum anzaltumuuhu mina almuzni am nahnu almunziluuna
[56:69]
Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?
English: Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?

70:56

law nasyaau ja'alnaahu ujaajan falawlaa tasykuruuna
[56:70]
Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?
English: If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks?

71:56

afara-aytumu alnnaara allatii tuuruuna
[56:71]
Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).
English: Have you considered the fire which you strike?

72:56

a-antum ansya/tum syajaratahaa am nahnu almunsyi-uuna
[56:72]
Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?
English: Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?

73:56

nahnu ja'alnaahaa tadzkiratan wamataa'an lilmuqwiina
[56:73]
Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.
English: We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.

74:56

fasabbih biismi rabbika al'azhiimi
[56:74]
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.
English: Therefore glorify the name of your Lord, the Great.

75:56

falaa uqsimu bimawaaqi'i alnnujuumi
[56:75]
Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quraan. English: But nay! I swear by the falling of stars;

76:56

wa-innahu laqasamun law ta'lamuuna 'azhiimun
[56:76]
Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.
English: And most surely it is a very great oath if you only knew;

77:56

innahu laqur-aanun kariimun
[56:77]
Sesungguhnya Al-Quraan ini adalah bacaan yang sangat mulia, English: Most surely it is an honored Quran,

78:56

fii kitaabin maknuunin
[56:78]
pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh), English: In a book that is protected

79:56

laa yamassuhu illaa almuthahharuuna
[56:79]
tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan. English: None shall touch it save the purified ones.

80:56

tanziilun min rabbi al'aalamiina
[56:80]
Diturunkan dari Rabbil 'alamiin. English: A revelation by the Lord of the worlds.

81:56

afabihaadzaa alhadiitsi antum mudhinuuna
[56:81]
Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quraan ini? English: Do you then hold this announcement in contempt?

82:56

wataj'aluuna rizqakum annakum tukadzdzibuuna
[56:82]
kamu mengganti rezki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah.
English: And to give (it) the lie you make your means of subsistence.

83:56

falawlaa idzaa balaghati alhulquuma
[56:83]
Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan, English: Why is it not then that when it (soul) comes up to the throat,

84:56

wa-antum hiina-idzin tanzhuruunaa
[56:84] padahal kamu ketika itu melihat, English: And you at that time look on --

85:56

wanahnu aqrabu ilayhi minkum walaakin laa tubshiruuna
[56:85]
dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,
English: And We are nearer to it than you, but you do not see --

86:56

falawlaa in kuntum ghayra madiiniina
[56:86]
maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah) ? English: Then why is it not -- if you are not held under authority --

87:56

tarji'uunahaa in kuntum shaadiqiina
[56:87]
Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?
English
: That you send it (not) back -- if you are truthful?

88:56

fa-ammaa in kaana mina almuqarrabiina
[56:88]
adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),
English: Then if he is one of those drawn nigh (to Allah),

89:56

farawhun warayhaanun wajannatu na'iimin
[56:89]
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezki serta jannah keni'matan.
English
: Then happiness and bounty and a garden of bliss.

90:56

wa-ammaa in kaana min ash-haabi alyamiini
[56:90]
Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan, English: And if he is one of those on the right hand,

91:56

fasalaamun laka min ash-haabi alyamiini
[56:91]
maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan. English: Then peace to you from those on the right hand.

92:56

wa-ammaa in kaana mina almukadzdzibiina aldhdhaalliina
[56:92]
Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat, English: And if he is one of the rejecters, the erring ones,

93:56

fanuzulun min hamiimin
[56:93]
maka dia mendapat hidangan air yang mendidih, English: He shall have an entertainment of boiling water,

94:56

watashliyatu jahiimin
[56:94]
dan dibakar di dalam jahannam. English: And burning in hell.

95:56

inna haadzaa lahuwa haqqu alyaqiini
[56:95]
Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar.
English: Most surely this is a certain truth.

96:56

fasabbih biismi rabbika al'azhiimi
[56:96]
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.
English
: Therefore glorify the name of your Lord, the Great.


2 komentar:

Lenny Sheby mengatakan...

Terima kasih...sangat berguna sekali buat saya
semoga ALLAH melimpahkan rahmat dan hidayahnya pada anda.....Aamiin

ubai dillah mengatakan...

Lenny Sheby@ maaf atas ketidaksopananku ini, setidaknya dan alangkah mulianya jika yang terdapat dibawah Dagu_mu itu engkau lebih rapatkan ke atas lehermu...
Maafkan ketidaksopananku ini.
Subhanallah