Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Selasa, 17 Juni 2008

QS.36 Yaa-Siin

QS.36 Yaa-Siin, surat Makkiyah, 83 ayat. Dinamai "Yaa-Siin" karena surat ini dimulai dengan huruf "Yaa-Siin".

Video.1 : QS.36 Yaa-Siin, ayat 1 - 19. Qori : Abdulbasit Abdussamed (Mesir)

Video.2 : QS.36 Yaa-Siin, ayat 20 - 38. Qori : Abdulbasit Abdussamed (Mesir)


Video.3 : QS.36 Yaa-Siin, ayat 39 - 60. Qori : Abdulbasit Abdussamed (Mesir)


Video.4 : QS.36 Yaa-Siin, ayat 61 - 83. Qori : Abdulbasit Abdussamed (Mesir)

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:36

yaa-siin
[36:1] Yaa siin1264 English: Ya Seen.

2:36

waalqur-aani alhakiimi
[36:2]
Demi Al Quraan yang penuh hikmah, English: I swear by the Quran full of wisdom

3:36

innaka lamina almursaliina
[36:3]
Sesungguhnya kamu salah seorang dari rasul-rasul, English: Most surely you are one of the apostles

4:36

'alaa shiraathin mustaqiimin
[36:4]
(yang berada) diatas jalan yang lurus, English: On a right way.

5:36

tanziila al'aziizi alrrahiimi
[36:5]
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
English
: A revelation of the Mighty, the Merciful.

6:36

litundzira qawman maa undzira aabaauhum fahum ghaafiluuna
[36:6]
Agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang bapak-bapak mereka belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai.
English: That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless.

7:36

laqad haqqa alqawlu 'alaa aktsarihim fahum laa yu/minuuna
[36:7]
Sesungguhnya telah pasti berlaku perkataan (ketentuan Allah) terhadap kebanyakan mereka, kerena mereka tidak beriman.
English: Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe.

8:36

innaa ja'alnaa fii a'naaqihim aghlaalan fahiya ilaa al-adzqaani fahum muqmahuuna
[36:8]
Sesungguhnya Kami telah memasang belenggu dileher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, maka karena itu mereka tertengadah.
English: Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft.

9:36

waja'alnaa min bayni aydiihim saddan wamin khalfihim saddan fa-aghsyaynaahum fahum laashiruuna
[36:9] Dan Kami adakan di hadapan mereka dinding dan di belakang mereka dinding (pula), dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat.
English: And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they do not see.

10:36

wasawaaun 'alayhim a-andzartahum am lam tundzirhum laa yu/minuuna
[36:10]
Sama saja bagi mereka apakah kamu memberi peringatan kepada mereka ataukah kamu tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman.
English: And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.

11:36

innamaa tundziru mani ittaba'a aldzdzikra wakhasyiya alrrahmaana bialghaybi fabasysyirhu bimaghfiratin wa-ajrin kariimin
[36:11]
Sesungguhnya kamu hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan1265 dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pemurah walaupun dia tidak melihatnya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia.
English: You can only warn him who follows the reminder and fears the Beneficent God in secret; so announce to him forgiveness and an honorable reward.

12:36

innaa nahnu nuhyii almawtaa wanaktubu maa qaddamuu waaatsaarahum wakulla syay-in ahsaynaahu fii imaamin mubiinin
[36:12]
Sesungguhnya Kami menghidupkan orang-orang mati dan Kami menuliskan apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab Induk yang nyata (Lauh Mahfuzh).
English: Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a clear writing.

13:36

waidhrib lahum matsalan ash-haaba alqaryati idz jaa-ahaa almursaluuna
[36:13]
Dan buatlah bagi mereka suatu perumpamaan, yaitu penduduk suatu negeri ketika utusan-utusan datang kepada mereka.
English: And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it.

14:36

idz arsalnaa ilayhimu itsnayni fakadzdzabuuhumaa fa'azzaznaa bitsaalitsin faqaaluu innaaa ilaykum mursaluun
[36:14] (yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata: "Sesungguhnya kami adalah orang-orang di utus kepadamu".
English: When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are messengers to you.

15:36

qaaluu maa antum illaa basyarun mitslunaa wamaa anzala alrrahmaanu min syay-in in antum illaa takdzibuuna
[36:15]
Mereka menjawab: "Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami dan Allah Yang Maha Pemurah tidak menurunkan sesuatupun, kamu tidak lain hanyalah pendusta belaka".
English: They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent God revealed anything; you only lie.

16:36

qaaluu rabbunaa ya'lamu innaa ilaykum lamursaluuna
[36:16]
Mereka berkata: "Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya kami adalah orang yang diutus kepada kamu".
English: They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to you.

17:36

wamaa 'alaynaa illaa albalaaghu almubiinu
[36:17]
Dan kewajiban kami tidak lain hanyalah menyampaikan (perintah Allah) dengan jelas".
English: And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message).

18:36

qaaluu innaa tathayyarnaa bikum la-in lam tantahuu lanarjumannakum walayamassannakum minnaa 'adzaabun aliimun
[36:18]
Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami bernasib malang karena kamu, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami akan merajam kamu dan kamu pasti akan mendapat siksa yang pedih dari kami".
English: They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict you a painful chastisement from us.

19:36

qaaluu thaa-irukum ma'akum a-in dzukkirtum bal antum qawmun musrifuuna
[36:19]
Utusan-utusan itu berkata: "Kemalangan kamu adalah karena kamu sendiri. Apakah jika kamu diberi peringatan (kamu bernasib malang)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampui batas".
English: They said: Your evil fortune is with you; what! if you are reminded! Nay, you are an extravagant people.

20:36

wajaa-a min aqshaa almadiinati rajulun yas'aa qaala yaa qawmi ittabi'uu almursaliina
[36:20]
Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki dengan bergegas-gegas ia berkata: "Hai kaumku, ikutilah utusan-utusan itu".
English: And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers;

21:36

ittabi'uu man laa yas-alukum ajran wahum muhtaduuna
[36:21]
Ikutilah orang yang tiada minta balasan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
English: Follow him who does not ask you for reward, and they are the followers of the right course;

22:36

wamaa liya laa a'budu alladzii fatharanii wa-ilayhi turja'uuna
[36:22]
Mengapa aku tidak menyembah (Tuhan) yang telah menciptakanku dan yang hanya kepada-Nya-lah kamu (semua) akan dikembalikan?
English: And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back;

23:36

a-attakhidzu min duunihi aalihatan in yuridni alrrahmaanu bidhurrin laa tughni 'annii syafaa'atuhum syay-an walaa yunqidzuuni
[36:23]
Mengapa aku akan menyembah tuhan-tuhan selain Nya jika (Allah) Yang Maha Pemurah menghendaki kemudharatan terhadapku, niscaya syafaat mereka tidak memberi manfaat sedikitpun bagi diriku dan mereka tidak (pula) dapat menyelamatkanku?
English: What! shall I take besides Him gods whose intercession, If the Beneficent God should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?

24:36

innii idzan lafii dhalaalin mubiinin
[36:24]
Sesungguhnya aku kalau begitu pasti berada dalam kesesatan yang nyata.
English
: In that case I shall most surely be in clear error:

25:36

innii aamantu birabbikum faisma'uuni
[36:25]
Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan) ku.
English: Surely I believe in your Lord, therefore hear me.

26:36

qiila udkhuli aljannata qaala yaa layta qawmii ya'lamuuna
[36:26]
Dikatakan (kepadanya): "Masuklah ke syurga"1266. Ia berkata: "Alangkah baiknya sekiranya kamumku mengetahui.
English: It was said: Enter the garden. He said: O would that my people had known

27:36

bimaa ghafara lii rabbii waja'alanii mina almukramiina
[36:27]
Apa yang menyebabkan Tuhanku memberi ampun kepadaku dan menjadikan aku termasuk orang-orang yang dimuliakan".
English: Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!

28:36

wamaa anzalnaa 'alaa qawmihi min ba'dihi min jundin mina alssamaa-i wamaa kunnaaa munziliin
[36:28] Dan kami tidak menurunkan kepada kaumnya sesudah dia (meninggal) suatu pasukanpun dari langit dan tidak layak Kami menurunkannya.
English: And We did not send down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We ever send down.

29:36

in kaanat illaa shayhatan waahidatan fa-idzaa hum khaamiduuna
[36:29]
Tidak ada siksaan atas mereka melainkan satu teriakan suara saja; maka tiba-tiba mereka semuanya mati.
English: It was naught but a single cry, and lo! they were still.

30:36

yaa hasratan 'alaa al'ibaadi maa ya/tiihim min rasuulin illaa kaanuu bihi yastahzi-uuna
[36:30]
Alangkah besarnya penyesalan terhadap hamba-hamba itu, tiada datang seorang rasulpun kepada mereka melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya.
English: Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.

31:36

alam yaraw kam ahlaknaa qablahum mina alquruuni annahum ilayhim laa yarji'uuna
[36:31]
Tidakkah mereka mengetahui berapa banyaknya umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, bahwasanya orang-orang (yang telah Kami binasakan) itu tiada kembali kepada mereka1267.
English: Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?

32:36

wa-in kullun lammaa jamii'un ladaynaa muhdaruuna
[36:32]
Dan setiap mereka semuanya akan dikumpulkan lagi kepada Kami.
English: And all of them shall surely be brought before Us.

33:36

waaayatun lahumu al-ardhu almaytatu ahyaynaahaa wa-akhrajnaa minhaa habban faminhu ya/kuluuna
[36:33]
Dan suatu tanda (kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka adalah bumi yang mati. Kami hidupkan bumi itu dan Kami keluarkan dari padanya biji-bijian, maka daripadanya mereka makan.
English: And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.

34:36

waja'alnaa fiihaa jannaatin min nakhiilin wa-a'naabin wafajjarnaa fiihaa mina al'uyuuni
[36:34]
Dan Kami jadikan padanya kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air,
English: And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,

35:36

liya/kuluu min tsamarihi wamaa 'amilat-hu aydiihim afalaa yasykuruuna
[36:35]
supaya mereka dapat makan dari buahnya, dan dari apa yang diusahakan oleh tangan mereka. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
English: That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?

36:36

subhaana alladzii khalaqa al-azwaaja kullahaa mimmaa tunbitu al-ardhu wamin anfusihim wamimmaa laa ya'lamuuna
[36:36]
Maha Suci Tuhan yang telah menciptakan pasangan-pasangan semuanya, baik dari apa yang ditumbuhkan oleh bumi dan dari diri mereka maupun dari apa yang tidak mereka ketahui.
English: Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know.

37:36

waaayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahaara fa-idzaa hum muzhlimuuna
[36:37]
Dan suatu tanda (kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka adalah malam; Kami tanggalkan siang dari malam itu, maka dengan serta merta mereka berada dalam kegelapan.
English: And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;

38:36

waalsysyamsu tajrii limustaqarrin lahaa dzaalika taqdiiru al'aziizi al'aliimi
[36:38]
dan matahari berjalan ditempat peredarannya. Demikianlah ketetapan Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
English: And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.

39:36

waalqamara qaddarnaahu manaazila hattaa 'aada kaal'urjuuni alqadiimi
[36:39]
Dan telah Kami tetapkan bagi bulan manzilah-manzilah, sehingga (setelah dia sampai ke manzilah yang terakhir) kembalilah dia sebagai bentuk tandan yang tua1268.
English: And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.

40:36

laa alsysyamsu yanbaghii lahaa an tudrika alqamara walaa allaylu saabiqu alnnahaari wakullun fii falakin yasbahuuna
[36:40]
Tidaklah mungkin bagi matahari mendapatkan bulan dan malampun tidak dapat mendahului siang. Dan masing-masing beredar pada garis edarnya.
English: Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere.

41:36

waaayatun lahum annaa hamalnaa dzurriyyatahum fii alfulki almasyhuuni
[36:41]
Dan suatu tanda (kebesaran Allah yang besar) bagi mereka adalah bahwa Kami angkut keturunan mereka dalam bahtera yang penuh muatan.
English: And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship.

42:36

wakhalaqnaa lahum min mitslihi maa yarkabuuna
[36:42]
dan Kami ciptakan untuk mereka yang akan mereka kendarai seperti bahtera itu1269.
English
: And We have created for them the like of it, what they will ride on.

43:36

wa-in nasya/ nughriqhum falaa shariikha lahum walaa hum yunqadzuuna
[36:43]
Dan jika Kami menghendaki niscaya Kami tenggelamkan mereka, maka tiadalah bagi mereka penolong dan tidak pula mereka diselamatkan.
English: And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued

44:36

illaa rahmatan minnaa wamataa'an ilaa hiinin
[36:44]
Tetapi (Kami selamatkan mereka) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika.
English: But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.

45:36

wa-idzaa qiila lahumu ittaquu maa bayna aydiikum wamaa khalfakum la'allakum turhamuuna
[36:45]
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Takutlah kamu akan siksa yang dihadapanmu dan siksa yang akan datang supaya kamu mendapat rahmat", (niscaya mereka berpaling).
English: And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.

46:36

wamaa ta/tiihim min aayatin min aayaati rabbihim illaa kaanuu 'anhaa mu'ridhiina
[36:46]
Dan sekali-kali tiada datang kepada mereka suatu tanda dari tanda tanda kekuasaan Tuhan mereka, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
English: And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.

47:36

wa-idzaa qiila lahum anfiquu mimmaa razaqakumu allaahu qaala alladziina kafaruu lilladziina aamanuu anuth'imu man law yasyaau allaahu ath'amahu in antum illaa fii dhalaalin mubiinin
[36:47]
Dan apabila dikatakakan kepada mereka: "Nafkahkanlah sebahagian dari reski yang diberikan Allah kepadamu", maka orang-orang yang kafir itu berkata kepada orang-orang yang beriman: "Apakah kami akan memberi makan kepada orang-orang yang jika Allah menghendaki tentulah Dia akan memberinya makan, tiadalah kamu melainkan dalam kesesatan yang nyata".
English: And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.

48:36

wayaquuluuna mataa haadzaa alwa'du in kuntum shaadiqiina
[36:48]
Dan mereka berkata: "Bilakah (terjadinya) janji ini (hari berbangkit) jika kamu adalah orang-orang yang benar?".
English: And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?

49:36

maa yanzhuruuna illaa shayhatan waahidatan ta/khudzuhum wahum yakhishshimuuna
[36:49]
Mereka tidak menunggu melainkan satu teriakan saja1270 yang akan membinasakan mereka ketika mereka sedang bertengkar.
English: They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.

50:36

falaa yastathii'uuna tawshiyatan walaa ilaa ahlihim yarji'uuna
[36:50]
lalu mereka tidak kuasa membuat suatu wasiatpun dan tidak (pula) dapat kembali kepada keluarganya.
English: So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.

51:36

wanufikha fii alshshuuri fa-idzaa hum mina al-ajdaatsi ilaa rabbihim yansiluuna
[36:51]
Dan ditiuplah sangkalala1271, maka tiba-tiba mereka keluar dengan segera dari kuburnya (menuju) kepada Tuhan mereka.
English: And the trumpet shall be blown, when lo ! from their graves they shall hasten on to their Lord.

52:36

qaaluu yaa waylanaa man ba'atsanaa min marqadinaa haadzaa maa wa'ada alrrahmaanu washadaqa almursaluuna
[36:52]
Mereka berkata: "Aduhai celakalah kami! Siapakah yang membangkitkan kami dari tempat-tidur kami (kubur)?". Inilah yang dijanjikan (Tuhan) Yang Maha Pemurah dan benarlah Rasul-rasul(Nya).
English: They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent God promised and the apostles told the truth.

53:36

in kaanat illaa shayhatan waahidatan fa-idzaa hum jamii'un ladaynaa muhdaruuna
[36:53]
Tidak adalah teriakan itu selain sekali teriakan saja, maka tiba-tiba mereka semua dikumpulkan kepada Kami.
English: There would be naught but a single cry, when lo ! they shall all be brought before Us;

54:36

faalyawma laa tuzhlamu nafsun syay-an walaa tujzawna illaa maa kuntum ta'maluuna
[36:54]
Maka pada hari itu seseorang tidak akan dirugikan sedikitpun dan kamu tidak dibalasi, kecuali dengan apa yang telah kamu kerjakan.
English: So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.

55:36

inna ash-haaba aljannati alyawma fii syughulin faakihuuna
[36:55]
Sesungguhnya penghuni syurga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka).
English: Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy.

56:36

hum wa-azwaajuhum fii zhilaalin 'alaa al-araa-iki muttaki-uuna
[36:56]
Mereka dan isteri-isteri mereka berada dalam tempat yang teduh, bertelekan di atas dipan-dipan.
English: They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches.

57:36

lahum fiihaa faakihatun walahum maa yadda'uuna
[36:57]
Di syurga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa yang mereka minta.
English: They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.

58:36

salaamun qawlan min rabbin rahiimin
[36:58]
(Kepada mereka dikatakan): "Salam", sebagai ucapan selamat dari Tuhan Yang Maha Penyayang.
English: Peace: a word from a Merciful Lord.

59:36

waimtaazuu alyawma ayyuhaa almujrimuuna
[36:59]
Dan (dikatakan kepada orang-orang kafir): "Berpisahlah kamu (dari orang-orang mu'min) pada hari ini, hai orang-orang yang berbuat jahat.
English: And get aside today, O guilty ones!

60:36

alam a'had ilaykum yaa banii aadama an laa ta'buduu alsysyaythaana innahu lakum 'aduwwun mubiinun
[36:60]
Bukankah Aku telah memerintahkan kepadamu hai Bani Adam supaya kamu tidak menyembah syaitan? Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi kamu",
English: Did I not charge you, O children of Adam ! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,

61:36

wa-ani u'buduunii haadzaa shiraathun mustaqiimun
[36:61]
dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus. English: And that you should serve Me; this is the right way.

62:36

walaqad adhalla minkum jibillan katsiiran afalam takuunuu ta'qiluuna
[36:62]
Sesungguhnya syaitan itu telah menyesatkan sebahagian besar diantaramu, Maka apakah kamu tidak memikirkan ?.
English: And certainly he led astray numerous people from among you. What! could you not then understand?

63:36

haadzihi jahannamu allatii kuntum tuu'aduuna
[36:63]
Inilah Jahannam yang dahulu kamu diancam (dengannya).
English: This is the hell with which you were threatened.

64:36

ishlawhaa alyawma bimaa kuntum takfuruuna
[36:64]
Masuklah ke dalamnya pada hari ini disebabkan kamu dahulu mengingkarinya.
English: Enter into it this day because you disbelieved.

65:36

alyawma nakhtimu 'alaa afwaahihim watukallimunaa aydiihim watasyhadu arjuluhum bimaaaanuu yaksibuuna.
[36:65] Pada hari ini Kami tutup mulut mereka; dan berkatalah kepada Kami tangan mereka dan memberi kesaksianlah kaki mereka terhadap apa yang dahulu mereka usahakan.
English: On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.

66:36

walaw nasyaau lathamasnaa 'alaa a'yunihim faistabaquu alshshiraatha fa-annaa yubshiruuna
[36:66]
Dan jikalau Kami menghendaki pastilah Kami hapuskan penglihatan mata mereka; lalu mereka berlomba-lomba (mencari) jalan, Maka betapakah mereka dapat melihat(nya).
English: And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?

67:36

walaw nasyaau lamasakhnaahum 'alaa makaanatihim famaa istathaa'uu mudhiyyan walaaa
[36:67]
Dan jikalau Kami menghendaki pastilah Kami rubah mereka di tempat mereka berada; maka mereka tidak sanggup berjalan lagi dan tidak (pula) sanggup kembali.
English: And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.

68:36

waman nu'ammirhu nunakkis-hu fii alkhalqi afalaa ya'qiluuna
[36:68]
Dan barangsiapa yang Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada kejadian(nya)1272. Maka apakah mereka tidak memikirkan?
English: And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?

69:36

wamaa 'allamnaahu alsysyi'ra wamaa yanbaghii lahu in huwa illaa dzikrun waqur-aanun mubiinun
[36:69]
Dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya (Muhammad) dan bersyair itu tidaklah layak baginya. Al Quraan itu tidak lain hanyalah pelajaran dan kitab yang memberi penerangan.
English: And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,

70:36

liyundzira man kaana hayyan wayahiqqa alqawlu 'alaa alkaafiriina
[36:70]
supaya dia (Muhammad) memberi peringatan kepada orang-orang yang hidup (hatinya) dan supaya pastilah (ketetapan azab) terhadap orang-orang kafir.
English: That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.

71:36

awa lam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa 'amilat aydiinaa an'aaman fahum lahaaaalikuuna m
[36:71] Dan apakah mereka tidak melihat bahwa sesungguhnya Kami telah menciptakan binatang ternak untuk mereka yaitu sebahagian dari apa yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami sendiri, lalu mereka menguasainya?
English: Do they not see that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters?

72:36

wadzallalnaahaa lahum faminhaa rakuubuhum waminhaa ya/kuluuna
[36:72]
Dan Kami tundukkan binatang-binatang itu untuk mereka; maka sebahagiannya menjadi tunggangan mereka dan sebahagiannya mereka makan.
English: And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.

73:36

walahum fiihaa manaafi'u wamasyaaribu afalaa yasykuruuna
[36:73]
Dan mereka memperoleh padanya manfaat-manfaat dan minuman. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
English: And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?

74:36

waittakhadzuu min duuni allaahi aalihatan la'allahum yunsharuuna
[36:74]
Mereka mengambil sembahan-sembahan selain Allah, agar mereka mendapat pertolongan.
English: And they have taken gods besides Allah that they may be helped.

75:36

laa yastathii'uuna nashrahum wahum lahum jundun muhdaruuna
[36:75]
Berhala-berhala itu tiada dapat menolong mereka; padahal berhala-berhala itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga mereka.
English: (But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.

76:36

falaa yahzunka qawluhum innaa na'lamu maa yusirruuna wamaa yu'linuuna
[36:76]
Maka janganlah ucapan mereka menyedihkan kamu. Sesungguhnya Kami mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka nyatakan.
English: Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.

77:36

awa lam yaraa al-insaanu annaa khalaqnaahu min nuthfatin fa-idzaa huwa khashiimun mubiinun
[36:77]
Dan apakah manusia tidak memperhatikan bahwa Kami menciptakannya dari setitik air (mani), maka tiba-tiba ia menjadi penantang yang nyata!
English: Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.

78:36

wadharaba lanaa matsalan wanasiya khalqahu qaala man yuhyii al'izhaama wahiya ramiimun
[36:78]
Dan ia membuat perumpamaan bagi Kami; dan dia lupa kepada kejadiannya; ia berkata: "Siapakah yang dapat menghidupkan tulang belulang, yang telah hancur luluh?"
English: And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?

79:36

qul yuhyiihaa alladzii ansya-ahaa awwala marratin wahuwa bikulli khalqin 'aliimun
[36:79]
Katakanlah: "Ia akan dihidupkan oleh Tuhan yang menciptakannya kali yang pertama. Dan Dia Maha Mengetahui tentang segala makhluk.
English: Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation

80:36

alladzii ja'ala lakum mina alsysyajari al-akhdhari naaran fa-idzaa antum minhu tuuqiduuna
[36:80]
yaitu Tuhan yang menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau, maka tiba-tiba kamu nyalakan (api) dari kayu itu".
English: He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).

81:36

awa laysa alladzii khalaqa alssamaawaati waal-ardha biqaadirin 'alaa an yakhluqa mitslahum balaa wahuwa alkhallaaqu al'aliimu
[36:81]
Dan tidaklah Tuhan yang menciptakan langit dan bumi itu berkuasa menciptakan yang serupa dengan itu? Benar, Dia berkuasa. Dan Dialah Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui.
English: Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower.

82:36

innamaa amruhu idzaa araada syay-an an yaquula lahu kun fayakuunu
[36:82]
Sesungguhnya keadaan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu hanyalah berkata kepadanya: "Jadilah!" maka terjadilah ia.
English: His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.

83:36

fasubhaana alladzii biyadihi malakuutu kulli syay-in wa-ilayhi turja'uuna
[36:83]
Maka Maha Suci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaaan atas segala sesuatu dan kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
English: Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.

Tidak ada komentar: