Nama "Al Mursalaat" diambil dari akat yang sama pada ayat pertama surat ini.
Video : Bacaan QS.77 Al-Mursalaat, ayat 1 - 50.
Qori : Abdul Rahman As Sudais (Mekah).
bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
waalmursalaati 'urfaan
[77:1] Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan,
English: I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),
faal'aasifaati 'ashfaan
[77:2] dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya1538,
English: By the raging hurricanes,
waalnnaasyiraati nasyraan
[77:3] dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhannya) dengan seluas-luasnya1539,
English: Which scatter clouds to their destined places,
faalfaariqaati farqaan
[77:4] dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang bathil) dengan sejelas-jelasnya,
English: Then separate them one from another,
faalmulqiyaati dzikraan
[77:5] dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
English: Then I swear by the angels who bring down the revelation,
'udzran aw nudzran
[77:6] untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
English: To clear or to warn.
innamaa tuu'aduuna lawaaqi'un
[77:7] sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi.
English: Most surely what you are threatened with must come to pass.
fa-idzaa alnnujuumu thumisath
[77:8] Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
English: So when the stars are made to lose their light,
wa-idzaa alssamaau furijath
[77:9] dan apabila langit telah dibelah,
English: And when the heaven is rent asunder,
wa-idzaa aljibaalu nusifath
[77:10] dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
English: And when the mountains are carried away as dust,
wa-idzaa alrrusulu uqqitat
[77:11] dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka)1540.
English: And when the apostles are gathered at their appointed time.
li-ayyi yawmin ujjilat
[77:12] (Niscaya dikatakan kepada mereka:) "Sampai hari apakah ditangguhkan (mengazab orang-orang kafir itu)?"
English: To what day is the doom fixed?
liyawmi alfashli
[77:13] Sampai hari keputusan.
English: To the day of decision.
wamaa adraaka maa yawmu alfashli
[77:14] Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
English: And what will make you comprehend what the day of decision is?
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:15] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
alam nuhliki al-awwaliina
[77:16] Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?
English: Did We not destroy the former generations?
tsumma nutbi'uhumu al-aakhiriina
[77:17] Lalu Kami iringkan (azab Kami terhadap) mereka dengan (mengazab) orang-orang yang datang kemudian.
English: Then did We follow them up with later ones.
kadzaalika naf'alu bialmujrimiina
[77:18] Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.
English: Even thus shall We deal with the guilty.
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:19] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
alam nakhluqkum min maa-in mahiinin
[77:20] Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina1541?,
English: Did We not create you from contemptible water?
faja'alnaahu fii qaraarin makiinin
[77:21] kemudian Kami letakkan dia dalam tempat yang kokoh (rahim),
English: Then We placed it in a secure resting-place,
ilaa qadarin ma'luumin
[77:22] sampai waktu yang ditentukan,
English: Till an appointed term,
faqadarnaa fani'ma alqaadiruuna
[77:23] lalu Kami tentukan (bentuknya), maka Kami-lah sebaik-baik yang menentukan.
English: So We proportion it -- how well are We at proportioning (things).
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:24] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
alam naj'ali al-ardha kifaataan
[77:25] Bukankah Kami menjadikan bumi (tempat) berkumpul,
English: Have We not made the earth to draw together to itself,
ahyaa-an wa-amwaataan
[77:26] orang-orang hidup dan orang-orang mati1542?,
English: The living and the dead,
waja'alnaa fiihaa rawaasiya syaamikhaatin wa-asqaynaakum maa-an furaataan
[77:27] dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?
English: And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:28] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
inthaliquu ilaa maa kuntum bihi tukadzdzibuuna
[77:29] (Dikatakan kepada mereka pada hari kiamat): "Pergilah kamu mendapatkan azab yang dahulunya kamu mendustakannya.
English: Walk on to that which you called a lie.
inthaliquu ilaa zhillin dzii tsalaatsi syu'abin
[77:30] Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang1543,
English: Walk on to the covering having three branches,
laa zhaliilin walaa yughnii mina allahabi
[77:31] yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka".
English: Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
innahaa tarmii bisyararin kaalqashri
[77:32] Sesungguhnya neraka itu melontarkan bunga api sebesar dan setinggi istana.
English: Surely it sends up sparks like palaces,
ka-annahu jimaalatun shufrun
[77:33] Seolah-olah ia iringan unta yang kuning.
English: As if they were tawny camels.
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:34] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
haadzaa yawmu laa yanthiquuna
[77:35] Ini adalah hari, yang mereka tidak dapat berbicara (pada hari itu),
English: This is the day on which they shall not speak,
walaa yu/dzanu lahum faya'tadziruuna
[77:36] dan tidak diizinkan kepada mereka minta uzur sehingga mereka (dapat) minta uzur.
English: And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:37] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
haadzaa yawmu alfashli jama'naakum waal-awwaliina
[77:38] Ini adalah hari keputusan; (pada hari ini) Kami mengumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
English: This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.
fa-in kaana lakum kaydun fakiiduuni
[77:39] Jika kamu mempunyai tipu daya, maka lakukanlah tipu dayamu itu terhadap-Ku.
English: So if you have a plan, plan against Me (now).
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:40] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
inna almuttaqiina fii zhilaalin wa'uyuunin
[77:41] Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (yang teduh) dan (di sekitar) mata-mata air.
English: Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
wafawaakiha mimmaa yasytahuuna
[77:42] Dan (mendapat) buah-buahan dari (macam-macam) yang mereka ingini.
English: And fruits such as they desire.
kuluu waisyrabuu hanii-an bimaa kuntum ta'maluuna
[77:43] (Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah kamu dengan enak karena apa yang telah kamu kerjakan".
English: Eat and drink pleasantly because of what you did.
innaa kadzaalika najzii almuhsiniina
[77:44] Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
English: Surely thus do We reward the doers of good.
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:45] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
kuluu watamatta'uu qaliilan innakum mujrimuuna
[77:46] (Dikatakan kepada orang-orang kafir): "Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (di dunia dalam waktu) yang pendek; sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa".
English: Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:47] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
wa-idzaa qiila lahumu irka'uu laa yarka'uuna
[77:48] Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Ruku'lah, niscaya mereka tidak mau ruku'1544.
English: And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
[77:49] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
English: Woe on that day to the rejecters.
fabi-ayyi hadiitsin ba'dahu yu/minuuna
[77:50] Maka kepada perkataan apakah sesudah Al Quraan ini mereka akan beriman?
English: In what announcement, then, after it, will they believe?
Tidak ada komentar:
Posting Komentar